Онлайн книга «Герцогиня Эмили»
|
— Уходи, — бросил он через плечо. — Нет. — Я сказал, уходи. — А я сказала, нет. — Я взяла со столика кружку с бульоном — Марфа принесла его час назад и велела накормить герцога любой ценой. — Вам нужно поесть. — Не буду. — Будете. Он резко повернулся и посмотрел на меня с такой яростью, что на миг мне стало по-настоящему страшно. Но я уже видела эту ярость раньше — в первый вечер, у камина. Тогда я отступила. Сейчас — нет. — Ты что, не понимаешь по-человечески? — прошипел он. — Я не желаю, чтобы ты здесь сидела. Не желаю, чтобы ты меня кормила. Я вообще не желаю тебя видеть. Убирайся. — Я понимаю. — Я поставила кружку обратно на столик и сложила руки на коленях. — Но, если я уйду, вы попытаетесь встать, упадёте, разойдутся швы, начнётся заражение, и к утру мы будем вас хоронить. Льюису это вряд ли понравится. И вашему замку, который сейчас готовится к осаде, — тоже. Он замер. В глазах мелькнуло что-то — может быть, удивление, что я осмелилась говорить с ним так. Или злость, что я права. — К осаде? — переспросил он тихо. — Штауфен собирает войско у границы. Ваши разведчики видели. А в Штейнбахе объявился ваш бывший солдат, который теперь работает на Гризельду. Так что да, готовимся. Он закрыл глаза и долго молчал. Дышал тяжело, но ровно. Я не мешала — просто сидела и ждала. Наконец он открыл глаза и посмотрел на меня уже без ярости. Только усталость и боль. — Дай сюда, — буркнул он, кивая на кружку. Я протянула. Он попытался взять её здоровой рукой, но пальцы дрожали, и бульон расплескался на одеяло. Он выругался сквозь зубы и отбросил кружку обратно на столик так, что едва не опрокинул. — Чёрт. Я молча взяла кружку, зачерпнула ложку бульона и поднесла к его губам. Он посмотрел на ложку, потом на меня. В его взгляде было столько презрения, что хватило бы на целый полк. — Нет, — сказал он. — Только не это. — Что именно? — Ты не будешь кормить меня с ложки, как младенца. — Буду. — Я не убрала руку. — Потому что иначе вы не поедите, а бульон остывает. Откройте рот. — Я лучше умру. — Это вариант, — согласилась я. — Но Льюис расстроится. Он смотрел на меня с такой ненавистью, что я почти физически чувствовала этот взгляд. Но я держала ложку и не отводила глаз. Просто ждала. Минута. Две. — Позови Льюиса, — сказал он наконец. — Или служанку. Любую. Только не ты. — Льюис занят. Он ищет предателя. Служанки боятся вас. Остаюсь только я. — Ты специально это делаешь? — Он прищурился. — Решила меня доконать? — Я решила вас накормить. — Я чуть наклонила ложку, показывая, что бульон вот-вот начнёт капать на одеяло. — Решайтесь, ваша светлость. Бульон остывает, а я терпеливая. Он выругался — долго, смачно, с такими оборотами, от которых у любого приличного человека уши вянут. Я слушала спокойно. В моей прошлой жизни я слышала и не такое. Когда запас ругательств иссяк, он открыл рот. Я зачерпнула ложку и осторожно влила бульон. Он проглотил, поморщился, но не выплюнул. — Ещё, — сказала я. Он посмотрел на меня волком, но рот открыл снова. Так мы и сидели. Я черпала ложку за ложкой, он глотал с видом мученика, идущего на костёр. Между ложками он сверлил меня взглядом, будто надеялся, что я испепелюсь на месте. Но я не испепелялась. Когда кружка опустела, я поставила её на столик и промокнула салфеткой его подбородок — он дёрнулся, попытался отстраниться, но сил уже не было. |