Онлайн книга «Раб моего мужа»
|
Нет! Он же не собирается отдать Майка работорговцу! Этого нельзя допустить! Ноги сами понесли Элизабет с крыльца. — Джеймс, послушай! — воскликнула она. — Ты ведь не всерьез? Муж, работорговец и охранники как по команде уставились на нее. — Что? — Джеймс недоуменно поднял бровь. — Ты же не собираешься отдавать Майка этому господину? — Собираюсь. — Он повернулся к Мерфи. — Вы согласны? — Ну… — Тот посмотрел на Элизабет, затем перевел взгляд на ребенка. — Похоже, ваша супруга против… — Забирайте тогда и ее, — усмехнулся Джеймс. Он схватил Элизабет за локоть и подтолкнул к работорговцу. — Сколько дадут за такую кобылку? — Ты с ума сошел?! — прошипела она, выдернув руку из его хватки. Коротышка фальшиво рассмеялся, делая вид, что шутка Джеймса пришлась ему по душе. — За такую красавицу тысяч пять, не меньше. Вы счастливчик, мистер Фаулер, — льстиво произнес он. — Это вы ее еще голой не видели. Хотите взглянуть? С этими словами муж дернул Элизабет за вырез платья. Несильно, просто чтобы ее припугнуть, но она, уже не зная, чего от него ожидать, судорожно схватилась за лиф. — Ты спятил… — пробормотала она, пытаясь разжать его пальцы. — Перестань! — Это ты перестань совать свой нос в чужие дела! — Он выпустил платье и отпихнул ее от себя. — Я сам решаю, кому и когда продавать моих рабов. Элизабет беспомощно оглянулась по сторонам. Миссис Фаулер по-прежнему стояла на крыльце, с явным интересом наблюдая за происходящим. За стеклянной дверью виднелись черные лица лакеев, а на балконе маячили Роза и Сара с метелками в руках. Похоже, челядь тоже не прочь поглазеть на бесплатное представление. Охранники работорговца пялились на Элизабет, не скрывая ухмылок, и только рабы в фургоне и возле него не решались поднять на нее взор. Все, кроме одного. Самсон смотрел на нее, не таясь. Их взгляды встретились, и она как будто уловила сочувствие в блестящих черных глазах… Да нет, должно быть почудилось. Сочувствие от раба, которого самого осматривают как скотину перед продажей? К ней — жене господина? Что за чушь! Хотя, по существу, она такая же собственность Джеймса, как и его рабы. Она не может покинуть его дом, не может распоряжаться своим имуществом. Ее тело должно удовлетворять его прихоти, а утроба — вынашивать его детей. Да у нее даже имени своего больше нет! Горькие мысли вихрем пронеслись в голове и улетучились, вытесненные тревогой за Майка. Мальчик переминался с ноги на ногу и испуганно таращил глаза. — Подойди-ка сюда, негритенок! — велел ему Мерфи, но тот остался стоять. — Ты оглох? Живо выполняй приказ белого господина! — рявкнул Джеймс. Майк на секунду поднял умоляющий взгляд на Элизабет, от чего у нее сжалось сердце, и подошел к работорговцу. Тот принялся вертеть его, осматривая со всех сторон. — Мулат? — поинтересовался он. — Да, — кивнул Джеймс. — Еще чуть подрастет, и него дадут хорошую цену. — Я не выращиваю ниггеров на продажу, мистер Фаулер, — пробормотал коротышка, придирчиво разглядывая ребенка. — Впрочем, в Саванне есть одно заведение, где на таких щенков неплохой спрос. Велите ему раздеться! — Какое еще заведение? — вклинилась Элизабет, не в силах больше молчать. — Боюсь, это не для дамских ушей, — осклабился работорговец. — Элизабет! Иди в дом! — сердито приказал Джеймс. |