Онлайн книга «Раб моего мужа»
|
Возможно, все не так уж и плохо, и он ни о чем не подозревает? Значит, у нее в запасе есть еще время, пока ребенок не появится на свет. За оставшиеся месяцы она найдет выход. Возможно, удастся бежать… Что ж, придется подыграть мужу. — Я постараюсь, — промолвила она. Отец нечасто устраивал приемы, поэтому богатым опытом гостеприимства Элизабет похвастаться не могла. Но уж улыбнуться, подставить ручку для поцелуя и поболтать о погоде она как-нибудь сумеет. — Одевайся поживее, гости скоро приедут, — сказал Джеймс. — А где Анна? — отважилась спросить Элизабет. — Я ее уволил, — небрежно бросил муж. — Роза поможет тебе. Уволил? Элизабет вскипела от возмущения, но высказаться вслух не посмела. Джеймс ушел, а следом в комнате появилась Роза. — Какое платье вы хотите надеть, мэм? — спросила она. Боже, да какая разница? Сейчас Элизабет меньше всего на свете волновало платье. Тем не менее, она молча встала с кровати и подошла к шкафу. «Этот мерзавец уволил Анну! — перебирая вешалки, думала она. — Теперь у меня совсем не осталось союзников. Кругом лишь соглядатаи и враги!» Что же надеть? Муж толком не уточнил, какого рода будет прием, впрочем, она быстро нашла подходящий наряд. Платье из жемчужно-серого шелка с кружевной отделкой прекрасно подойдет и для званого ужина, и для бала. Служанкой Роза оказалась никудышней. Ее руки больше привыкли к тряпке и метле, а не к шпилькам и крючкам, и если корсет и платье ей удалось худо-бедно застегнуть, то с прической дело обстояло печальней. С Анной туалет занял бы час, а сейчас прошло уже два, а Роза все никак не могла управиться с непослушными локонами хозяйки. — Ты еще не собралась? — заглянув в спальню, недовольно спросил Джеймс. — Давай живее, не то пропустишь всю потеху. — Какую еще потеху? — нахмурилась Элизабет. — Увидишь… Спустившись по лестнице, она обнаружила, что в вестибюле накрыты столики с выпивкой и закуской, но никого нет. Зато с улицы доносились оживленные голоса. Выйдя из дома, Элизабет оказалась в гуще гостей. Повсюду горели факела, и их пляшущий свет заливал подъездную площадку. Смолистый дым, смешиваясь с табачным, затянул все вокруг сизой пеленой. Элизабет с удивлением поняла, что видит лишь джентльменов — от контраста темных фраков и белоснежных сорочек рябило в глазах. Где же дамы? Почему Джеймс пригласил только мужчин? Элизабет поискала взглядом супруга, но не нашла. Зато она узнала некоторых гостей: их она уже встречала на пикнике. Рядом с седовласым Максвеллом — хозяином поместья, где проходил пикник, стоял рыжий верзила с лохматыми бакенбардами… Вроде бы, его звали Легри. Они посмотрели на Элизабет с удивлением, которое тотчас сменилось учтивыми улыбками. — Ты уже здесь, дорогая? — раздался над ухом голос Джеймса. — Да… — вздрогнув, пробормотала Элизабет. — Вижу, гости уже собрались. А где миссис Фаулер? — Мама? — со странным недоумением переспросил муж. — Она приняла «Лауданум» и легла спать. Подобные развлечения не для нее. — «Подобные развлечения»? Что ты имеешь в виду? — Скоро узнаешь. — Муж взял ее под руку и повел на террасу. — Вот, дорогая, отсюда открывается прекрасный обзор. — Какой обзор? На что? Джеймс не ответил, лишь выпустил изо рта удушливый сигарный дым. Элизабет сморщила нос и помахала рукой перед лицом. Облокотившись на парапет, она посмотрела во двор. На подъездной площадке огородили канатами нечто вроде сцены или боксерского ринга. От тревоги засосало под ложечкой. Элизабет повернулась к мужу. |