Онлайн книга «33 несчастья для попаданки»
|
Ночью, когда мы остановились на привал, ко мне подошел старый мудрый волк, который заговорил человеческим голосом. Он рассказал, что лес, к которому мы направляемся, полон древних тайн и опасностей, но внутри него скрыта великая сила, способная помочь нам. Не скажу, что я была очень удивлена. Да нет, вообще не удивлена. Удивительно, как я быстро свыклась с магией и всем, что было вокруг меня. Ощущение, будто я ждала перемен все свои тридцать лет и вот оно — огребаю по полной программе. Глава 19 Наконец, мы добрались до древнего леса. Его деревья были огромными, с могучими стволами и ветвями, уходящими в небеса. Лес казался живым, каждое дерево, каждый куст и цветок излучали магическую энергию. Мы продвигались всё глубже, и вскоре на наш путь вышли духи леса. Они выглядели как полупрозрачные существа, сотканные из света и тени. Один из них, видимо старейшина или главнюк (надеюсь, что просто главный, а не похожее слово), подошёл ко мне и произнес: — Зачем вы пришли в наш лес, странники? Иван-царевич сделал шаг вперед и сказал: — Мы ищем мою царевну, она исчезла при таинственных обстоятельствах. Помогите нам, духи леса. Духи леса выслушали нас и согласились помочь, но сначала нам предстояло пройти испытание. Они повели нас к древнему озеру, где мы должны были доказать свою смелость и преданность. Иван-царевич и я погрузились в воды озера, которые оказались ледяными, и начали искать ответы на загадки духов. После множества испытаний и приключений, мы наконец нашли подсказку, которая привела нас к месту, где была спрятана царевна. В центре леса стоял древний замок, окруженный магическим барьером. Мы смогли проникнуть внутрь и увидели её, спящую на постели, окружённую странным светом. Я поняла, что царевна была заколдована. Мы осторожно подошли к ней, и я начала произносить заклинания, которым научила меня бабушка-ведьма для снятия проклятий. Свет вокруг царевны начал тускнеть, и вскоре она медленно открыла глаза. Иван-царевич бросился к ней, и они обнялись, слёзы радости текли по их лицам. Проклятие было снято, и царевна вернулась к своему любимому. Но вот тогда я не знала, что это не слезы радости. Мы вернулись в Царьград, где нас встретили с почестями. Город снова ожил, наполнившись радостью и счастьем. Иван-царевич и царевна благодарили меня за помощь, и я чувствовала, что выполнила своё предназначение. Толпа приветствовала нас, и я почувствовала тепло и благодарность от жителей Царьграда. Но среди этого ликования я заметила, что царевна была слегка отстранённой, её улыбка не достигала глаз. Царьград сиял в ярких огнях праздничных костров, отражавшихся в золотых куполах и узорчатых воротах. На главной площади стояли длинные деревянные столы, покрытые самыми разнообразными блюдами. Духмяные ароматы запеченного мяса, свежего хлеба и медовых пирогов наполняли воздух, вызывая аппетит даже у самых сытых гостей. Все жители города, от стариков до малышей, пришли разделить радость и поблагодарить тех, кто спас их царевну. Пир в царском тереме был ещё более роскошным. Стены украшены бархатными гобеленами и золотыми орнаментами, свечи мерцали на высоких канделябрах, а под потолком звенели звуки лютни и гуслей. В углу стояли огромные столы с яствами: оленина, жареные гуси, кувшины с хмельным мёдом и квасом, разнообразные пироги и экзотические фрукты, привезённые из дальних земель. |