Онлайн книга «Чертова женщина»
|
— Леди-командир, просит Вас пожаловать в поместье. — Леди — команди… — Никуда она не поедет! Луи стоял около клетки с тигром и держал в руках новую плеть. Плеть, которая уже успела оставить след на нескольких спинах. В тот день, когда избитый укротитель вернулся в цирк, я знала о том, что его гнев падет на нас. Знала об этом и Лана. Именно из-за этого, ее тонкая, хрупкая фигура оказалась между мужчинами. Вот только супруг не внял словам моей девочки. А когда он перехватил плеть Луи, я снова услышала слова. Тигр медведя не одолеет. Заячье сердце сожмётся в груди. Река на багровых холмах голубеет. Зайчиха сгорает внутри. С того дня стоило только закрыть глаза, и в темноте, золотом вырисовывались слова “Зайчиха сгорает внутри”. Они полыхали, сжигая все на своем пути, и растекались алой кровью. Медведь показал, что он сильнее тигра, при этом защитил Лану. Но то, что в пророчестве, после этого происходит с зайчихой, стала вырисовываться отчетливее. Она сгорит. Как? Когда? Отчего? Можно ли, хоть как-то помешать этому произойти? Голова превращалась в наковальню от мыслей. Как разобраться с тем, что еще не наступило? Ответ, очевидный как сама жизнь — ждать. Ждать, когда проблема подойдет к порогу, чтобы оценить масштабы бедствия. И вот она, проблема возле дома. Потому как, никакая другая причина, не заставила бы Ланочку, звать меня. Девочка знала, каким может быть Луи, если кто-то противился его указу. И то, что он не отпустит меня подобру, поздорову, тоже знала. Так же, как знала и то, что меня никто и ничто не остановит. — Не переживайте, господин, леди Аренс отправила за госпожой Софией карету. Я лично прослежу, чтобы ваша подопечная добралась в целости и сохранности. И лично привезу ее, как только они закончат свои дела. Ох, милый мальчик. Он думает, что Луи беспокоит мое благополучие. — Она никуда не едет. Мужчина спешился. Его рост уступал росту укротителя, но был поджарым, натренированным и молодым. Не говоря уже о том, что паренек был вооружен до зубов. Кто-то из труппы охнул, а братья-акробаты, сделали шаг назад. — Не уверен, что правильно донес Вам цель своего визита. — сообщил он, невзначай, кладя свою руку на меч. — Леди Аренс просила привезти госпожу Софию. И я, намереваюсь, исполнить ее приказ. — Приказ, знач-ч-чит. — прошипел Людвиг. А потом, на мое удивление широко оскалился и обратился ко мне. — Поезжай помоги ей пережить скорбь. Я приеду через три дня. — Скорбь? Я схватилась за сердце. О Боги, что он натворил? — Да. Я слышал ее чертов супруг при смерти. — Спешу Вас уверить, — мужчина, разозлился, и не намеревался скрывать этого. — что лорд Аренс в добром здравии. Забота жены сказалась на нем лучшим образом. И сейчас он приходит в себя. — его глаза сузились. — Но я обязательно передам ему о Вашей осведомленности касательно его самочувствия. К сожалению, долг службы, не позволяет мне задержаться. — он помог мне пройти к карете и забраться внутрь — Но через три дня, я с удовольствием приму участие в Вашей беседе. По дороге служивый рассказал, о том, что его командир был отравлен. Когда лекарь сдался, Лана выгнала его и сама принялась выхаживать больного. Выходила, но слегла сама. Моя храбрая добрая девочка. Ох, погубит ее этот ирод. Погубит как пить дать. |