Онлайн книга «Вдова драконьего генерала. Лекарка для его наследника»
|
Лика похолодела. Такой же знак был на её кольце. И почти такой же — на её запястье, только живой. Арден за её спиной прошептал: — Она говорила, что это ключ. Марта резко повернулась к нему. — Кто говорил? Мальчик уткнулся лицом в Ликин рукав и замолчал. Лика не стала спрашивать. Не сейчас. Ровена сказала быстро: — Дощечка старая. Такие знаки ставили в детских покоях для защиты. — От кого? — спросила Лика. — От чужой крови. — А почему тогда ребёнок её боится? — Маленький лорд боится многого после той ночи. — Удобный ответ. Ровена вспыхнула. — Вы не имеете права… — Да, я уже слышала. У меня вообще мало прав. Но зрение пока осталось. На этой дощечке знак, связанный со мной. Арден говорит, что это ключ. И вы хотели оставить его под тканью, вместо того чтобы сразу позвать лорда Драгомира. — Я собиралась позвать. — После того, как ребёнок опять начнёт задыхаться от страха? Марта шагнула к Лике. — Осторожно. Но Лика уже видела слишком много. Она подошла ближе к камину, не касаясь дощечки. Запястье под рукавом стало тёплым. Не вспышка, как в гостиной, а предупреждение. Будто знак слышал такой же знак в стене и не хотел молчать. Арден захныкал. Лика сразу отступила. — Всё. Я не трогаю. — Не надо, — прошептал мальчик. — Он зовёт холодную. В этот момент за дверью раздались тяжёлые шаги. Каэль вошёл так быстро, что воздух в комнате словно ударился о стены. За ним появился Север, бледный и собранный. Генерал окинул взглядом комнату, увидел Лику у камина, Ардена за её спиной, Ровену, дощечку на стене — и его лицо стало таким, каким, наверное, его видели враги перед последним приказом. — Что вы здесь делаете? Ровена тут же склонилась. — Милорд, леди Элианна самовольно привела наследника в его покои и потребовала открыть стеновой знак. Лика даже не удивилась. Вот так быстро просьба превращается в требование, а попытка помочь — в преступление. Каэль смотрел только на неё. — Я приказал вам оставаться в южной гостиной. — Арден услышал холод в комнате. Его знак начал темнеть. Нира сказала про дощечку за портретом. Я решила, что ждать опаснее, чем нарушить ваш приказ. — Вы решили. От этих двух слов стало по-настоящему холодно. — Да, — сказала Лика. — Решила. — В первый же день в моём доме вы нарушаете запрет, входите в крыло наследника, приближаетесь к его родовой стене и касаетесь влияния, которого не понимаете. — Я ничего не касалась. — Но хотели. — Хотела понять, почему ваш сын боится собственной комнаты! — Мой сын стал бояться после того, как Элианна уже однажды решила, что знает лучше всех. Удар был точным. Лика замолчала на секунду, но не опустила глаз. — Я не Элианна. В комнате никто не шелохнулся. Каэль медленно подошёл ближе. — Не произносите это так, будто у вас есть доказательства. — У меня есть его слова. Она кивнула на Ардена. Генерал стал ещё холоднее. — Не смейте прикрываться моим сыном. — Я не прикрываюсь. Я его слушаю. — Вы используете его доверие, чтобы приблизиться к тому, что вам запретили. — К чему? К власти? К замку? К вашему имени? — Лика почти не узнала свой голос: он стал низким и спокойным от злости. — Посмотрите на меня, милорд. Я стою в чужом платье, в чужой комнате, под чужим именем, без своих вещей, без права выйти за дверь. В этом мире у меня нет ни одного человека, который знал бы меня настоящую. И вы всерьёз думаете, что мой главный замысел — интриговать через пятилетнего ребёнка? |