Книга Глупая жена. Как попаданка утёрла нос Дракону, страница 64 – Анна Кривенко

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Глупая жена. Как попаданка утёрла нос Дракону»

📃 Cтраница 64

Когда Миранду усадили в карету рядом со мной, она всеми силами попыталась сохранить бессмысленное выражение лица — на всякий случай. И сохраняла его до тех пор, пока мы не подъехали к этой резиденции.

Впрочем, не думаю, что мужчине, сидевшему напротив нас, было хоть какое-то дело до нашего истинного состояния. Он просто делал свою работу — ставил галочки карандашом в бумагах, которые всю дорогу читал.

У двора ветхого здания нас буквально выгрузили и, подталкивая в спину, заставили войти внутрь. Полутёмный холл был сырым и холодным. Я поёжилась, представив, что в этом холоде придётся прожить длительное время, но потом немного успокоилась, потому что нас привели в комнату, где, очевидно, было теплее.

Дверь за нами закрылась, и я огляделась. В комнате стояло несколько кроватей — узких, старых. На каждой из них сидела или лежала молодая женщина. Их было четверо, и ни одна не повернулась в нашу сторону, не отреагировала на шум.

Я развернулась к Миранде, заглянула ей в глаза, и она тут же сбросила с себя маску безучастности. В следующее мгновение она уже висела у меня на шее, радостно шепча, что счастлива, очень счастлива находиться здесь. Я приобняла её в ответ, устыдившись того, что не умею ценить свою невероятную свободу. Я морщу нос при виде этой комнаты и обшарпанных стен, а человек просто счастлив оказаться в этом непривлекательном местечке.

Как говорится, всё познаётся в сравнении…

Наконец Миранда разжала объятия, и я подошла к девушке, которая сидела ближе всех. Попыталась поздороваться, но она даже не взглянула на меня. Сидела на кровати и слегка раскачивалась, глядя в пустоту.

Я выдохнула. Что ж, ожидаемо. Все они не в себе — так же, как Миранда в недавнем прошлом. Однако… я ведь смогла ей помочь! А вдруг и этим удастся тем же способом?

Сердце замерло в предвкушении. Я повернулась к Миранде и прошептала:

— Давай попробуем сделать чудо.

Она поспешно закивала.

— Давай. Я помогу тебе во всём.

* * *

Сколько бы я ни билась, пытаясь совершить очередное магическое чудо, ничего у меня не выходило. То ли не было у меня подсознательной эмоциональной заинтересованности, то ли ещё что, но все попытки магичить однозначно проваливались. Странно получается. Мне ведь этих девушек действительно жаль. Возможно, если бы кто-то прямо сейчас издевался над ними, я бы смогла повторить то, что сделала с Мирандой, но на данный момент ничего не получалось. Я приуныла.

Миранда оказалась очень внимательной девушкой, легко чувствующей моё настроение. Она погладила меня по плечу, успокаивая, а потом произнесла:

— Может быть, так даже лучше. Знаешь, когда ты в состоянии овоща, то ты ничего не воспринимаешь, и тебе не может быть так больно или горько, как если ты в своём уме.

Я пожала плечами. Слабоватое утешение, конечно. Эти девушки — я обвела всех взглядом — оказались довольно-таки молодыми и достойными лучшей судьбы, чем вот это.

— Но мы ведь не знаем, куда они попадут после этого центра, — снова попыталась Миранда. — А вдруг их отдадут ужасным мужчинам, которые будут издеваться над ними, как это делает мой?

Когда она это произнесла, что-то внутри меня вспыхнуло. Вспышка ярости и гнева из-за ужасной несправедливости прокатилась по телу волной дрожи. И кольцо на пальце тотчас же засветилось.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь