Онлайн книга «Сага о Северных островах»
|
Может, не стоит ждать первой руны у Ульварна? Может, раньше его забрать? Так ведь Альрик против будет. Хёвдинги все время сидели на корме и говорили друг с другом. И я, заняв свое законное место на носу корабля, не мог слышать, о чем велись беседы. Я всё ждал, когда же Альрик заметит, что у нас пропал Уши, но он всё не спрашивал о нем и не спрашивал. Неужто решил, что мы его в Мессенбю с остальными оставили? В Сторбаше мы задерживаться не стали. Забрали починенного «Змея», Эрлинг дал пять человек в помощь, и мы ушли в тот же день. Я едва успел посмотреть на сына. Хотел Тулле позвать, но отец сказал, что сразу после нашего ухода Эмануэль забрал моего друга и ушел куда-то в горы. С тех пор их никто не видел. А искать времени не было. Затем мы отправились в Растранд, за «Жеребцом». И когда проплывали мимо острова, где оставили людей Сивого, Альрик вдруг спросил: — А это что за люди? Неужто корабль поблизости потонул? У меня по шее пробежала дрожь. Что за… — Так ведь вот их корабль, — сказал Вепрь, указывая на идущего за нами «Змея». — Не помнишь разве? Они махали. Один прыгнул в воду и хотел поплыть к нам, но Энок пустил стрелу, показывая, что лучше не стоит приближаться. Вепрь коротко пересказал Альрику, что к чему, но я так и не увидел в его глазах проблеска понимания. Хорошо хоть Харальд уже перешел на другой корабль и не слышал этого разговора. Беззащитный помолчал, потом сказал: — Их надо убить. Они видели, что мы идем, видели наши корабли. Не нужно, чтобы о нас говорили. — Так ведь в Мессенбю знают, что мы ушли, — возразил Эгиль. — Но не знают, куда. Скажем, что были в Сторбаше, помогали твоему отцу справиться с какими-нибудь тварями. Тем и руны объясним. Так-то я согласен с Альриком. Еще в прошлый раз нужно было их всех убить. Но сейчас я не был уверен, кто это говорит: хёвдинг или тварь. — На обратном пути напомните мне, — добавил Беззащитный. По договоренности с Харальдом, «Змей» ушел вперед, а мы заглянули в Растранд, вытащили «Жеребца» из укрытия, снова разделили хирд пополам и двинулись к острову, где нас ждали неизвестные хирдманы неизвестных людей. Я лишь успел порадоваться, как бритты наладили жизнь. Они снесли часть склона, расширив берег, но у моря построили лишь несколько домов, остальные же поставили на плоскогорье, где раньше Ингрид пасла коз. Распахали огороды, засеяли небольшие поля. Возле домов я увидел желтые комочки вылупившихся недавно цыплят, довольно похрюкивали свиньи, отъедаясь на мелкой рыбешке. Сейчас бы никто не назвал эту деревню унылой. Более того, бритты выложили дорожки между домами мелким камнем, сделали красивые плетни, вымазали стены красной глиной. Но если бы на них кто-нибудь попытался напасть, жители сразу бы бросили дома на берегу и ушли наверх, по крутому склону, где стоял мощный частокол, укрепленный земляной насыпью. Я бы хотел глянуть на лицо Торкеля, если б тот пришел в Растранд и увидел злых хускарлов вместо одно-двурунных стариков. К вечеру четвертого дня мы пришли к указанному месту. Но Альрик не стал подводить корабли к берегу близко, а сел в лодку, взятую на время у Полузубого, взял меня и Простодушного на весла и поплыл к суше, захватив со «Змея» Харальда. Вдруг это такая дурная ловушка, чтобы забрать наши корабли? Или засада от самого Скирре? Даже если мы погибнем, хотя бы хирд выживет. |