Онлайн книга «Невест так много. Дилогия»
|
— Хочу, чтобы ты. С тобой легче. Постой, а ты еще ничего не узнавала, что ли? — Не успела, – пожала я плечами. – Всё так быстро случилось. Только уточнила, можно ли тебе, и получила разрешение, как следом меня озадачили балом, платьем, этикетом, танцами. Я в ужасе, если честно. Не хочу на бал. — Дурочка трусливая! Да половина достопочтенных девиц королевства глотку вырвет за приглашение на бал на дворце. — Так то – достопочтенных. А я‑то? — А ты – лучшая и наша. Ладно, я согласен, леди Эрика. Так и быть, потанцую с тобой сейчас. На что только не пойдешь ради любимой будущей мачехи, чтобы она на королевском балу не оттоптала ноги моему отцу. Он вскочил, поклонился, протянув мне руку: — Леди, вы позволите пригласить вас... Вы что сейчас учите с танцмейстером? — Менуэ́т[1] и полоне́з[2]. — Ой, вот ведь скука! Ну да ладно. Позвольте пригласить вас на менуэт, прелестная леди. — Только прелестная леди честно вас предупреждает, доблестный кавалер, что может отдавить вам пальцы на ногах. Постарайтесь плакать не слишком громко. — Обещаю рыдать тихо, леди, – с подрагивающими от сдерживаемого смеха щеками, ответил Лекс. Потом мы почти час дрессировали меня. Чуть‑чуть ругались. Чуть‑чуть подрались подушками. Я немного побегала за малолетним поганцем по комнате в попытке добраться до его горла и задушить. Он немного похромал за мной в надежде стукнуть по голове кисточкой от диванной подушечки. Она немножко оторвалась. Случайно. Потом мы еще немного потанцевали. Помирились. Опять немножко поругались. И довольные проведенным вечером отправились портить нервы маркизу Риккардо. А то, ишь какой хитренький! И на виллу ехать не хочет. И танцы со мной отрабатывать. Да еще и сбежал, пока мы тут ругались и мирились. ...Ночью, когда еще даже светать не начало, меня кто‑то разбудил, потрогав за плечо: — Эрика, Эрика, проснись. — А? Что? – испуганно села я, таращась в темноту. – Лекс?! Что случилось?! — Тс‑с! Ничего не случилось. — А чего тогда? — Эрика, я решил. Я останусь здесь. Хочу, чтобы ты и отец ко мне приезжали, а я к вам по выходным. И я продолжу учебу у господина Фуарье. Он гений фехтования. Но мне пора к другим. Хватит прятаться. У отца вон уже я был в таком же возрасте, а я еще ни разу со сверстниками до этого толком не общался. Пришло время становиться взрослым. — То е‑е‑аусть – широко зевнула я, прикрывая рот ладошкой, – лицей? — Да. Ты съездишь со мной? — Конечно. После выходных. — Ты самая лучшая в мире будущая мачеха. Я всем так и буду говорить, а то еще попытаются тебя увести у отца. — Не дождешься! – снова зевнула я и упала на подушку. – Изыди, чудовище. Я спать хочу. — Я тоже тебя люблю, – фыркнул он, дернул меня за прядку волос и выскользнул из спальни. Снова заснуть я так и не сумела. Пришлось встать, разбудить горничную и велеть ей помочь мне собраться. Съезжу на виллу дель Солейль. Разберусь с делами. И с новыми силами окунусь в городскую жизнь. Моя учеба – танцы и этикет. Учеба Лексинталя – у преподавателей академии и у господина Фуарье. Платье к балу и примерки. Визиты в магический надзор и в отдел ментальных расследований. Присмотр за бытом и питанием моих подопечных. Вечерние часы с маркизом, который потихоньку учил меня магии и лечил мои кошмары. |