Онлайн книга «Невест так много. Дилогия»
|
— От ты ж кака́ ца́ца! – с досадой, но и с восхищением цокнул языком мальчишка. — Эрика, – протянула я ему руку и даже не поморщилась, когда она утонула в его чумазой исцарапанной ладони. Раз меня назвали «кака цаца», значит, признали своей. Это не означает, что меня не попытаются обокрасть или обжулить, но всё же я уже не чужая. — Арно́. — Гайрас, нужно расплатиться с нашими поставщиками, – негромко велела я. Лакей, выполняющий роль охранника, усмехнулся, отсчитал пять медяшек и одну серебрушку и протянул мне. А я уже осуществляла оплату за мешочек гороха и две трубки из древесной коры. Их я сначала осмотрела, ощупала и, только признав годными, отдала деньги. [1]Бакале́я – сухие продовольственные товары первой необходимости (крупы, пряности, мука, соль, сахар и т.д.), полуфабрикаты и консервы, а также некоторые базовые хозяйственные товары (мыло, стиральный порошок, спички). Глава 6 — Еще надо чо? – мгновенно спрятав деньги и отступив от экипажа, спросил Арно. — А то ж. Хочу приятеля научить драться. А то от благородных толку ноль, одни приседания, реверансы и поклоны. Пацан тут же развернулся к Лексу и принялся его внимательно изучать. — Эльфя́к или чо? — И чо? – вздернул подбородок Лексинталь. — Да мне ничо, в глаз дам хоть эльфяк, хоть человек. А надо чо? — Арно, мне надо, чтобы ты и твоя команда научили его драться, – вмешалась я. – По‑настоящему, по‑пацански, по‑уличному. Только без дураков, а то папаша егойный с нас всех шкуру спустит. — А папаша у него кто? — Маг. Возьмешься? Чтобы как своего брата или друга, взаправдашне. — Чо почём? — Сторгуемся. И мы перешли ко второй части торгов. — Годится, цаца. По рукам. Мы снова обменялись рукопожатием, сплюнули в стороны, скрепляя уговор, и завершили его. — Чтоб я сдох! — Чтоб мне провалиться! На этом главарь местной пацанвы развернулся и, посвистывая, побрел к своим, а я дала команду трогаться и уезжать. — И чо это было? – оторопело спросил Лекс. – В смысле – что это было? — Леди Эрика, простите, но можно мне тоже спросить? А это сейчас было чо? Я половины не понял, – добавил Гайрас. — Я вообще ничего не понял, – похлопал глазами Лексинталь. Полюбовалась я их лицами, фыркнула и, не выдержав, рассмеялась. — Я договорилась, что мальчишки научат Лекса на кулачках биться. Драться, точнее. Так, как умеют лишь те, кто живет на улице и на ней же выживает. Это займет не день и не два, говорю сразу. Но поверь, дружочек, в жизни пригодится. Мы с ними будем встречаться по выходным у старых складов, там пустырь утоптанный. Гайрас, вы знаете, где это? — Да, конечно. Но позвольте, леди, а при чем тут « кида́ла» и что‑то «вы́начить»? — Ну‑у‑у... Лекс, ты только папе не говори, но я поинтересовалась, кто сможет научить тебя быть чуть‑чуть карманником. — Что?! Воровать?! Мне?! — С ума сошел? Нет, конечно. Но ты должен уметь аккуратно вытащить что‑то из кармана и поймать за руку, когда пытаются обчистить тебя. Кстати, Гайрас, на вашем месте я бы была повнимательнее к своему имуществу. Держите, – протянула я ему кошелек. — Но... откуда? – растерялся лакей, забирая его. — Пока вы слушали наш разговор, сзади прошмыгнул мальчишка и утащил его у вас, а я утащила у него. — Ты же просто сидела! – вытаращился на меня Лексинталь. |