Онлайн книга «Купленная врагом»
|
Ее противник остается лежать на полу. Он больше не двигается. Она убила его. Я остаюсь стоять с открытым ртом. Матильда поворачивается к Дарио и мило ему улыбается. — Прошу прощения за беспорядок, но он нарушил правила, — объясняет она. — Это какое? — шипит ей один из наемников, пока другие подбирают тело. — Он не остановился с первой кровью, — отвечает за нее Дарио, и Матильда сверкает возбужденными глазами. Как будто этот бой ее только раззадорил. Она подходит к нам. — Если ты не против, дорогой Дарио, я попрошу твою служанку одолжить мне одежду, — наемница подмигивает мне. — Или я поубиваю всех, кто еще раз посмотрит на мои соски. Дарио напрягается. Подумав несколько мгновений, он делает мне знак, что я могу удовлетворить ее просьбу. — Я знала, что ты мне не откажешь, — бросает ему Матильда. И выходит из зала вместе со мной. 16 Лия Я иду вместе с Матильдой по коридору, едва освещаемому редкими свечами. Ее корсет в ужасном состоянии — она несет его в руке, но даже не пытается как-то прикрыться. Такое ощущение, будто она привыкла ходить голой. А еще — бесшумно. Я не слышу ее шагов. Только свои. Это немного напрягает. Завожу ее в комнату, где хранится рабочая одежда прислуги, а заодно достаю полотенце, чтобы помочь ей смыть кровь. Приношу чистой воды в тазу, подготавливаю аптечку. Все это время я чувствую на себе ее пристальный взгляд. Это приводит в замешательство, ведь я гадаю, стоит ли с ней заговорить о побеге… — Он положил на тебя глаз, — говорит она после долгого молчания. Я замираю. Поворачиваюсь. Матильда уже успела смыть кровь и переодеться. Ее разбитая скула затягивается на глазах. Похоже, она из оборотней. — Могу поспорить, тебе он тоже нравится, — лукаво усмехается она. — Нет… Я просто вынуждена быть здесь… — оправдываюсь я. — Он меня купил. Да… За пять медных монет. Как унизительно. Матильда закатывает глаза с таким выражением лица, будто не поверила мне. Она кажется спокойной. Отзывчивой. — Ты… работаешь за деньги? — спрашиваю я, решаясь попросить у нее помощи. Она удивленно скашивает лицо, хмурит красивые изогнутые брови и сощуривается. — Я работаю за большие деньги. Хочешь… в мою команду? Пока я растерянно думаю, что ответить, Матильда продолжает: — Я, конечно, могу тебя кое-чему обучить… Но нет… Дарио тебя не отпустит. Даже со мной. Это видно невооруженным взглядом, — отмахивается она. — Нет, я не это имела в виду, — объясняю. — Помоги мне сбежать, — резко выговариваю, найдя в себе силы. Матильда отвечает смешком. — От Дарио? Сбежать? Детка… Ты не поняла, кто он. Он здесь бог. — Она встает со скамьи, задирает юбку, оголяя идеальные ноги, и поправляет ремни на бедрах. — Тебе повезло, что ты спрашиваешь это у меня и я знаю, как держать язык за зубами. Тяжело вздыхает, а я судорожно думаю, могу ли ее переубедить, если скажу, что принцесса. — Он тебя… мучает? — задумывается Матильда. — Насколько я помню, в постели Дарио очень даже заботлив. Не понимаю твоего рвения сбежать. — Ты… спала с ним, — догадываюсь я. Матильда пожимает голым плечом и натягивает на него чистую рубашку. — Мне нравятся сильные мужчины. Дарио один из них. А ты, похоже, с ним еще не спала, раз пытаешься сбежать. Она смеется. Еще не хватает с ним переспать. От ее слов бросает в жар. Тягучий и сладостный. Запретный. Неправильный. Такой, который я безуспешно пытаюсь подавить. |