Книга Фиктивный брак, страница 149 – Анна Завгородняя

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Фиктивный брак»

📃 Cтраница 149

А ведь замок нужен короне. Если бы еще Нед пошел на союз. Альберт был уверен, что у него будет много детей. И уж точно найдется одна девочка для Габриэля Бэрилла, потому как в срочном порядке он намеревался жениться.

Отец уже отправил послов в соседние королевства. Невесту ищут. И, может быть, у него даже будет выбор, достойный монаршей особы.

— Я имею в виду, что атмосфера в замке словно стала другая. Вы не заметили, ваше высочество? — прощебетала девушка.

Альберт усмехнулся.

— Мы отсутствовали всего ничего, дорогая леди Розмари. Что здесь могло измениться? Если кто спросил бы мое мнение, я бы сказал, что Пустоши по-прежнему сырые, мрачные и малоприятные.

— И тем не менее вам здесь нравится, — осторожно заметила девушка.

Иногда она была очень прозорлива. Вот и сейчас прекрасно все поняла, хотя, отправляясь в эту глушь из столицы, Альберт ни словом не обмолвился о замке и о тех, кто его населял.

— О! А вот и источник всех изменений, — Роза даже слегка сжала руку наследного принца, когда в зале оба увидели хозяев дома, молодую чету Бэрилл, покидавших гостиную. Оба выглядели так, словно это был первый день совместной счастливой жизни, к которой они долго шли. Эйвери светилась, а Бэрилл, казалось, помолодел на несколько лет и выглядел так, будто сейчас встанет с ненавистного кресла и пойдет своими ногами.

— Теперь я понял, о чем вы говорили, — сказал принц с недовольством.

Все шло совсем не так, как бы ему хотелось.

— Ваше высочество! — молодая леди Бэрилл первой увидела наследника и тут же остановилась.

Эдвард придержал колеса и посмотрел на принца с толикой недовольства. Словно Альберт посмел помешать чему-то важному.

Опустив взгляд, его высочество увидел странного вида сверток в руке Эйвери. Затем заметил часы, возле которых суетилась служанка. Кажется, часы загорелись изнутри и теперь зияли чернотой, печально и с укром. Они больше не шли и не щелкали, будто клешни крабов, тех, которых они недавно наблюдали в пещере у моря.

— Приятно видеть вас обоих в отличном настроении, — произнес он.

— А вы уже вернулись с прогулки? — Эйвери улыбнулась. — Тогда я пойду к Габи. Мне надо с ним поговорить.

— Конечно, иди, — прежде, чем отпустить жену, Эдвард поймал ее руку и оставил многозначительный долгий поцелуй на тыльной стороне ладони, ничуть не смущаясь гостей. Словно хотел показать им, что в этом доме хозяин он и никто иной.

Леди Бэрилл вспыхнула краской, словно невеста, и посмотрела на Альберта.

— С вашего позволения, ваше высочество, — произнесла, присев в книксене.

— Конечно. Ступайте к мальчику, — он проводил ее взглядом, подумав про себя о том, рассказал ли Нед о его предложении породниться своей жене. И тут же решил, что да.

Такие, как Эдвард, никогда и ничего не скрывают. Всегда говорят все прямо и не научены лгать. Редкий тип людей.

Едва хозяйка дома скрылась из виду, принц обратил свое внимание на родственника. Натянув улыбку на лицо, как перчатку на руку, он проговорил:

— Чудесная была прогулка. Жаль, что ты не можешь нас сопровождать.

— Пока, увы, — развел руками Эдвард. — Но кто знает. Иногда бывают чудеса.

Брови Альберта приподнялись вверх.

— Мой принц, мы же не об этом хотели поговорить, — напомнила Роза его высочеству причину, по которой тот отправился искать чету Бэрилл.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь