Онлайн книга «Сколько стоит любовь»
|
Наверное, стоило сделать это раньше. Мужчина качнулся следом за мной. Твердые уверенные губы накрыли мои. Его руки обхватили мою талию. Бен прижал меня к себе так, что я сразу ощутила всю глубину и ярость его желания. Тело содрогнулось. — Нет! – прошептала яростно, оттолкнув мужа от себя. — Да, - шепнул он в ответ и снова поцеловал, да так, что мир покачнулся. Вынужденная обхватить его плечи, с трудом удержалась на ногах. Губы Кэшема оставив мои, скользнули ниже, обжигая шею. Одна его рука опустилась на плечо и осторожно обнажила его, открывая Бенедикту простор для его жадных губ. — Нет! – понимая, что пропадаю, нашла в себе силы оттолкнуть Кэшема прочь. Он немного удивленно моргнул, затем в глазах его, мгновение назад помутневших от страсти, проступило понимание, и мужчина спросил: — Ты хочешь меня. Я вижу. Я чувствую. — Я не просила соблазнять меня! – ответила немного резче, чем собиралась. Оправив платье, взглянула на мужа. — Что, если это произойдет? – спросила прямо. – Что, если я захочу большего? Что, если у нас будет ребенок? — Я никогда не откажусь от своего сына или дочери, - ответил он. — Но разведешься с его матерью. И сын останется у тебя, разве не так? — Наше общество устроено так, что наследник остается с отцом, - ответил он, а сам пристально посмотрел мне в глаза. — Если ты не можешь дать мне больше, чем это, - проговорила тихо и Бен прекрасно понял намек, - не целуй меня больше, - я смерила мужа быстрым взглядом и вышла из комнаты, решив, что на сегодня между нами предостаточно разговоров. Но шагая по коридору, отчего-то впервые захотела, чтобы он пошел следом и остановил мне. ********* Леди Роттенгейн лежала на кушетке, слушая игру Алисы, которая музицировала на арфе, когда в гостиную торопливым шагом вошел ее супруг. Обе женщины подняли глаза. Выглядел лорд Роттенгейн крайне обеспокоено, так что леди Джейн тут же опустила ноги вниз и удивленно проговорила: — Дорогой, на тебе лица нет! Что стряслось? Что-то с Авророй? Лорд Роттенгейн поправил волосы и ответил, глядя на супругу: — Пришли новости из столицы. Только что прибыл гонец. В наш столичный дом забрались воры. — Что? – леди Джейн резко поднялась на ноги, а Алиса решительно отставила арфу и удивленно взглянула на отца. — Что украли? – проговорила леди Роттенгейн, но не дожидаясь ответа, принялась причитать, расхаживая по гостиной взад-вперед. – Ах, конечно же, мое столовое серебро! А ведь оно досталось мне от матери! И драгоценности! – всплеснула руками женщина. – Ну почему, боги, почему я не забрала все свои украшения! А мои наряды! Мои туалеты из шелка и парчи! Там ведь есть те, в которых я еще ни разу не выходила в свет! Она прошлась до окна и вернувшись, рухнула на кушетку, заломив руки и прикрыв обреченно глаза. — Дело как раз в том, что ничего, кажется, не пропало, - быстро ответил отец. – Кто-то забрался в комнату Авроры и учинил там разгром. Все вещи были разбросаны. Но ни украшения, ни серебро не тронули. Алиса удивленно посмотрела на отца, который, в свою очередь, взглянул на нее. Леди Джейн опустила руки и всхлипнув, произнесла уже спокойным голосом: — Так ничего не украли? — Ничего, дорогая. — Какое облегчение! – тут же выдохнула она и улыбнулась. – Но нам обязательно теперь надо нанять хорошего мага, чтобы наложил на дом охранные заклинания. И да! Напиши королю! Пусть знает, что в его столице орудуют воры! Мы теперь, как родственники его величества, имеем право жаловаться лично монарху. Я ведь права, дорогой? – она посмотрела на мужа, но лорд Роттенгейн лишь закатил глаза, всем своими видом показывая, что он думает на этот счет. Вслух же он все же произнес, выдержав многозначительную паузу: |