Онлайн книга «Три девицы в опале»
|
Глава 17 Соллейн ди Йенго Битый час я пыталась вырваться из дома наместника. Но жуткая старуха, появившаяся в холле прямо из стены, напугала меня. Поняв, что я вижу её, пристала с просьбой о помощи. Она сначала обрадовалась, что хоть кто-то её увидел за шесть лет, что она бродит тут. Но когда я отказала сморщенной леди, та встала у входа, понимая, что я не смогу пройти мимо неё. И вот эта гангстерша не выпускала меня из дома, умоляя помочь найти её сокровища, которые она спрятала где-то в доме. Я напрочь не понимала, зачем призраку сокровища, ведь на тот свет она не могла их взять. На что старушка обиделась и надменно заявила, что хочет отдать их нынешнему хозяину дома. — Что?! Призрак?! — уставился на меня наместник, когда, наконец-то, появился в дверях. — Помилуйте, мисс! Я же не медиум, откуда мне знать, что в доме обитает привидение?! Я смутилась. Действительно, что я взъелась на хозяина. — Простите, — поёжилась я, увидев, как старушка встала с кресла. — Вот! — воскликнула она, указывая на мужчину. — Ему и отдадите мою шкатулку! — Миссис ди Шарен, пожалуйста, давайте в следующий раз поищем ваши сокровища, — взмолилась я. Брови наместника медленно поползли вверх. — Сокровища?! — Бывшая хозяйка спрятала шкатулку с драгоценностями где-то в доме. И теперь ищет их, — пояснила хозяину. — И не выпускает меня из дома, пока я не найду её ценности. — Забавно, — хохотнул маг. — Уважаемая леди, отпустите, пожалуйста, мою гостью, — произнёс в пустоту хозяин, забавляясь ситуацией. — Нет! — категорично заявила старушка. — Вы, мисс, сбежите и больше сюда не придёте. А я хочу к своим родным на тот свет! — Не пускает, — умоляюще посмотрела на мага, — боится, что я не приду больше. Мужчина почесал затылок, задумавшись. — Ну, зная вас, леди права, — выдал он, — действительно не придёте. Я уставилась на него. Он вообще за кого? — Мисс Соллейн, помогите бывшей хозяйке, пожалуйста, — умоляюще посмотрел он. — Я теперь точно не усну, зная, что в доме бродит призрак. — Вот, я в нём не ошиблась! — торжественно воскликнула старушка. — Я вам заплачу, — продолжал маг уговаривать. — Сколько? — сдалась я, глядя в омут серых глаз. — Сколько скажете, — улыбнулся наглец. — По рукам, — встала я с дивана и подошла к мужчине, протянув ладонь. Он двумя руками сжал её и замер, разглядывая моё лицо. Переподнёс к губам руку, нежно коснулся, поцеловав. Холодные мурашки побежали по всему телу. Я поспешила убрать руку. — Миссис ди Шарен, я готова, — смутившись, развернулась от мага и зашагала к привидению. — Милочка, вы прелесть, — защебетала сразу старушка, сменив тон. — Спасибо вам большое. — Начнём с вашей комнаты. Где она? — строго взглянула я на страждущую. — Рядом с комнатой мистера Кейдана, — заторопилась она наверх. — Это супружеские комнаты. — Мистер ди Арран, мне нужна ваша помощь, — обернулась я к хозяину. Тот понятливо кивнул и последовал за нами. Комната в покоях бывшей хозяйки не закрывались на магический замок и даже на обычный ключ. Наместник просто толкнул дверь, и та открылась. — По понятным причинам я не пользуюсь этой комнатой, поэтому не удивляйтесь, что здесь кругом пыль, — распахнул он дверь, жестом приглашая войти. Я огляделась — действительно, пыль и мрак. Хозяин хлопнул в ладони, и пара светильников зажглась у письменного стола, освещая тусклым светом гостиную. Вся мебель накрыта чехлами: диван, два кресла, стеллажи с книгами. |