Книга Розы туманных холмов, страница 47 – Яна Черненькая

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Розы туманных холмов»

📃 Cтраница 47

— Вы ловко меня вычислили, – ответил барон, понимая, что нет смысла отпираться.

— А демоница, что была с вами, не мисс Фокс, случаем?

— Я был там один, – соврал Рейнард, понимая, как может повредить эта история репутации его ученицы.

— Ну да, конечно. Уверен, Шолто померещилось. Он же не в себе. Хотя демоница из его описания напоминала мисс Фокс. И вы, разумеется, совершенно случайно принялись сейчас наводить о ней справки. – От этого человека было сложно что-то скрыть.

— Оставьте догадки при себе, мистер Куинн, – с угрозой сказал Рейнард. – Ваша ошибка может стоить репутации ни в чем не повинной девушке. А попытка опорочить ее честное имя обойдется вам очень дорого. Надеюсь, мы хорошо понимаем друг друга?

— О, не переживайте, мистер Вейн, если репутация мисс Фокс и пострадает, то не я стану тому виной. К сожалению, Шолто любит болтать, а в нашем городе многие люди умеют делать выводы. Я бы сказал, не просто умеют, но еще и очень любят. Провинция, что поделать? – Куинн добродушно усмехнулся. – Именно поэтому я и предупреждаю вас об осторожности. Кто знает, что может прийти в голову мистеру Фоксу? Иногда мне кажется, что он будет рад избавиться от дочери любым способом. Вдруг решит выдать ее за вас? Вы ведь тоже, чего греха таить, не блестящая партия.

— Мистер Фокс хочет избавиться от дочери любым способом? – выхватил главное Рейнард.

— Абсолютно любым, – подтвердил Куинн. – Мистера Фокса устроит даже ее побег или, как знать…

— О чем вы?

— Не обращайте внимания. Мы, старики, вечно видим жизнь в самом мрачном свете.

— Не рановато вы в старики записались?

— В самый раз. – Куинн отставил кружку, посмотрел на бармена, кивнул и жестом показал, мол, запиши на мой счет. – А теперь позвольте откланяться, мистер Вейн. Было приятно с вами повидаться.

«Не ваше дело!» – вновь вспомнился Рейнарду голос мисс Фокс.

Происходящее чудовищно напоминало один из недавних романов Джона Вернона, но это сходство лежало по ту сторону здравого смысла. В конце концов, бывают же совпадения.

И все же барон вряд ли мог себе позволить оставить без внимания слова Куинна. Избавиться любым способом… Чем же мисс Фокс настолько провинилась перед собственным отцом, что речь заходит уже и о таком?

Рейнард в своей жизни встречал многих женщин, в том числе и весьма вольных в общении с мужчинами. Так вот мисс Фокс на таких совсем не походила. А что еще могло навлечь на нее родительский гнев? Попытка выдавать себя за брата? И что с того? Это оправдало бы некоторое недовольство, но вряд ли способно было объяснить «любые способы». В конце концов, она же родная дочь!..

Тут барону пришло в голову, что он и сам немногое знает о том, как должны выглядеть отношения в семье. По крайней мере, из собственного опыта. Его еще в младенчестве отдали деду, как иные отдают породистых щенков или жеребят. Жаловаться на судьбу не приходилось, но… Как минимум мисс Фокс знала своих родителей. Хотя в ее случае, похоже, не такое это было и благо.

В задумчивости Рейнард вернулся в снятые им меблированные комнаты. Миссис Хейли, домохозяйка, за что-то распекала служанку. Однако, увидев барона, она со свойственной пожилым женщинам прозорливостью разглядела дурное настроение жильца и тут же приняла меры.

— Мистер Вейн, вы пообедали в городе или накрыть вам в столовой?

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь