Онлайн книга «Тайна поместья Эбберли»
|
— Если мне нужно в сторону Кембриджа, то садиться на поезд надо, получается, на Ливерпуль-Стрит… Или на Кинг-Кросс? – Айрис не очень-то разбиралась в движении поездов и вокзалах. Она ездила только до Оксфорда и обратно. Недавняя её поездка до Стоктона была приятным исключением. — Нет, мисс, вам будет удобнее сесть в Стратфорде, – подсказал Аллен. – Это совсем рядом. — Подвезём вас туда, – сказал Дэвид. – К сожалению, поехать в Котгрейв я не могу. Запланирован обед, который я не могу пропустить. — Возможно, вам и не стоит тратить на это время. Не уверена, что смогу там что-то узнать… Прошло больше двадцати лет. — В маленьких городках как раз и можно. У них долгая память. В Лондоне люди постоянно переезжают, перемешиваются, да и вообще мало обращают друг на друга внимания. А в городках вроде Стоктона или этого Котгрейва помнят любое событие чуть не по сто лет. — В Стоктоне Анну Вентворт помнят с шестнадцатого века, – заметила Айрис. — Судя по всему, яркая была личность. * * * До отправления поезда оставалось двадцать минут, и Дэвид Вентворт сказал, что подождёт вместе с Айрис. — Боитесь, я перепутаю платформы и уеду не туда? – спросила она. — Уверен, вы справитесь, Айрис. Просто раз уж я всё равно тут оказался, то решил посмотреть на… на станцию. — Зачем? – озадаченно спросила Айрис. — Это личное. А ещё я хотел просто поговорить с вами без чужих ушей. — О чём? — Ещё не придумал, – признался Дэвид. – Просто хотел сказать: я рад, что вы сейчас живёте в Эбберли. Немного разряжаете обстановку. Я люблю Руперта и много лет знаю Энид, но… Я не поверю, что он или она могли причинить вред моей матери, но всё равно не могу отделаться от мысли, что кто-то из них может оказаться убийцей. — А миссис Вентворт вы исключили? — Нет. Мюриэл – медсестра. В основном она работала в госпиталях, но какое-то время в действующей армии тоже. Она видела столько такого, чего мы даже и представить не можем. Это ожесточает. Смерть, убийства одними людьми других перестают казаться чем-то из ряда вон. Это вовсе не значит, что Мюриэл это сделала, – добавил Дэвид. – Это к тому, что я её не исключаю. Но у неё нет мотива. — Но кого-то вы всё же подозреваете? — Никого и всех. Никто не кажется более подозрительным, чем остальные. — Инспектор Годдард сказал примерно то же самое: возможность была у каждого, а достаточного мотива – ни у кого. — Он обсуждает с вами расследование? — Немного. Ничего такого, чего не знали бы вы. И я не думаю, что он вознамерился отправить вас на виселицу. На него давят, он должен предоставить хотя бы какие-то результаты работы, назвать основного подозреваемого… Вы подходите на эту роль больше всего. Наследство, потом ссора… И вы даже не назвали ему её причину. — Я хочу сохранить её в тайне. — Вы серьёзно? – Айрис очень злило подобное глупое упрямство. – Что это за книга такая, которая стоит вашей жизни? — Мой адвокат, с которым, я, кстати, сегодня опять встречаюсь, говорит, что у Годдарда ничего на меня нет. Была бы хотя бы мелкая улика, он бы уже взял меня под стражу. Так что пока я спокоен. Айрис не знала, что сказать. Сэр Дэвид точно не был одним из тех наивных людей, которые уверены, что раз они ничего дурного не сделали, то и бояться им нечего. Возможно, то, что он принадлежал к одной из самых богатых семей королевства и имел связи в самых высоких эшелонах власти, дарило ему ощущение неуязвимости… |