Онлайн книга «Тайна поместья Эбберли»
|
— Надеюсь, вы всё же найдёте, за что ухватиться, – грустно улыбнулась Айрис. — Спасибо, мисс Бирн. – Годдард взял её руку и поцеловал. Этот жест, старомодный и удивительно искренний, не похожий на просто знак вежливости, Айрис почти растрогал. Айрис, вспомнив себя в первые дни в этом запутанном доме, решила довести инспектора Годдарда до холла. Она не была уверена, что он на каждой из «развилок» сумеет выбрать правильную дверь и выбраться из этого лабиринта. Когда они вышли в холл, то в дальнем его конце увидели стоящих у ступенек лестницы братьев Вентвортов. Дэвид почти никак не отреагировал на их появление: кивнул и безразлично попрощался с инспектором, а на лице Руперта появилась длинная демонстративная ухмылка, едва не разрезавшая его узкое лицо пополам. Когда дверь за инспектором закрылась, Айрис подошла к братьям – не кричать же ей было через весь холл. — Я сделала для инспектора копию письма, – пояснила она, стараясь не глядеть на Руперта. – Он не смог разобрать почерк сам. — Что за письмо? – спросил Руперт. — Письмо леди Клементины. – Айрис смотрела на Дэвида, не зная, что ей делать, и надеясь, что Дэвид придёт на помощь. — Это насчёт расходов, – пояснил Дэвид. – Некоторые выглядят подозрительно, и я подумал, что полиции следует их проверить. — Понятно, – незаинтересованно ответил Руперт. – Но ты смотри, Дэвид, как бы инспектор не завербовал мисс Бирн в свои шпионы. — Мне нечего скрывать, – ответил Дэвид. – Тебе помочь подняться по лестнице? — Спасибо, я сам, – с плохо скрываемой злостью в голосе отозвался Руперт. Айрис с облегчением развернулась и пошла в сторону библиотеки. Её не задевали намёки Руперта, она уже поняла, что он за человек, но вот то, как просто, не моргнув глазом и, главное, быстро солгал Дэвид… Это её насторожило, а потом она поняла, что даже немного завидует этому умению: она-то сама, даже если не надо было лгать, часто терялась и говорила какую-то ерунду. * * * — Миссис Пайк, извините, что отвлекаю, но я хотела спросить у вас, потому что не очень разбираюсь в правилах хорошего тона… Это будет очень грубо, если я не стану с ними ужинать? Миссис Пайк подняла глаза от тетради и стопки счетов рядом и сняла очки. — А что случилось? — Руперт придирается к каждому слову миссис Вентворт, Энид на всех фыркает, и только сэр Дэвид пытается изображать обычную беседу. – Айрис присела на стул, стоявший по другую сторону стола. – А я себя там чувствую лишней. — Было бы хорошо, если бы вы помогли сэру Дэвиду, – ответила миссис Пайк. – И, если уж совсем начистоту, нам куда легче накрыть всем в столовой. Мы и так тут с ног сбились. Понимаете, в Эбберли уже много лет не было столько гостей, разве что Руперт с женой приедут… Я позвонила в агентство, должны прислать кого-то на помощь, но вряд ли завтра. Когда леди Клементина пропала, тоже всякой родни понаехало, и адвокат, и детектив. И что вы думаете? Мы потом столовых приборов недосчитались! Семь штук пропало и солонка, представляете? Солонка тоже серебряная с позолотой, с гербом Ситонов. И ещё нож для бумаг пропал из библиотеки, очень дорогой. — Я поняла, поужинаю со всеми, – сказала Айрис. — Но если уж вам совсем никак… — Нет-нет, всё нормально. Просто они немного необычные. А у вас на самом деле много работы. |