Книга Призрак Мельпомены, страница 85 – Лора Перселл

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Призрак Мельпомены»

📃 Cтраница 85

— Осторожно, Лилит! Не порежься! – Бросив костюм, я вскочила на ноги и потянула ее к себе. – Отойди оттуда, это может произойти снова. – Туалетный столик был весь усыпан острыми осколками. На уборку уйдет целая вечность. – Клянусь, этот театр разваливается на куски.

Лилит провела ладонью по губам, размазав помаду, которую я нанесла ей с большим тщанием.

— Может, – произнесла она задумчиво. – У Юджина чуть весь театр не рухнул у него на глазах. Но такова цена.

— Цена за что?

Она улыбнулась.

— За потрясающий спектакль.

* * *

Уборка осколков заняла у меня очень много времени, и я дошла до своего обычного места за кулисами только ко второму акту. Я появилась как раз в тот момент, когда герцогиня пристально смотрела на Босолу, положив руку себе на выпуклость живота. Эту выпуклость я сделала при помощи набитого шерстью ситцевого мешочка и тесьмой привязала к телу Лилит.

— Абрикосы, мадам.

Мимо меня прошмыгнул мальчик, коснулся подковы и вышел на сцену. Его взгляд, как и у всех остальных, был прикован к Лилит. Он шел к ней будто в оцепенении, протягивая корзину.

Лилит с жадностью набросилась на абрикосы, сок потек у нее по подбородку, и публика одобрительно захихикала. У нее изумительно получалось изображать женщину в положении с безумным желанием съесть чего‑то особенного. Она резко перестала жевать и положила руку себе на грудь.

— Благодарю, Босола: их‑то мне и хотелось. Надеюсь, мне не станет дурно. – Лилит качнулась. – Неспелые плоды с моим желудком как‑то не в ладах. Сдается мне, они забродят! – Возможно, это было действие светового фильтра, но мне показалось, что ее лицо слегка позеленело.

— Я очень сожалею.

Лилит поморщилась – то должно было означать начало родовых схваток и скорое разрешение герцогини от тайного бремени.

— Огня в мои покои, – в отчаянии произнесла она. – Антонио, милый, боюсь, я погибаю.

Лилит, пошатываясь, ушла со сцены. Но что‑то было не так. Взволнованное выражение не сошло с ее лица. Она стремительно подбежала прямо ко мне.

— Лилит!

Ее трясло, и вся она была мокрой от пота.

— Тазик, – вскрикнула она. – Дай мне тазик. Меня сейчас вырвет.

Я наполовину несла ее за кулисы. По пути нам попался мужчина в военной форме с круглым шлемом на голове. Я сорвала с него шлем как раз вовремя. Лилит согнулась напополам и извергла содержимое своего желудка.

— Эй!

— Платье! – зашипела из-за моей спины миссис Неттлз. – Не дай ей замарать платье!

За кулисами было темно, лишь дежурные лампы тускло мерцали на трапе, но цвет вышедшей из Лилит жидкости был странным. Слишком темным.

Она еле держалась на ногах.

— Я вычищу ваш шлем, – пообещала я актеру. – Только… позвольте мне сначала помочь ей.

Лилит заковыляла прочь, увлекая меня за собой. Несмотря на ливший с нее пот, рука ее была мертвецки холодна. Я отогнала от себя неприятное воспоминание о том, как миссис Дайер стояла в моем новом доме и рассуждала о яде. Она бы не стала. Как бы она смогла без моей помощи?

Отойдя подальше от колышущегося занавеса, Лилит остановилась, навалившись на стену, и принялась ворочать языком во рту.

— Опять нехорошо?

Она разомкнула губы и сунула пальцы в рот. Достав их обратно, она показала мне зажатый кончиками пальцев зуб.

— Боже всемогущий! – вскричала я.

Лилит рассматривала коренной зуб с испачканными чем‑то черным корнями.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь