Онлайн книга «Хозяйка старой лавки. Новая жизнь после развода!»
|
Через мгновение Бель вернулась. Но не для того чтобы помогать мне. Она накинула пальто и решительными, резкими шагами направилась к выходу. — Куда ты? — удивилась я. — Мне нужно подумать о смысле своей новой никчемной жизни, — бросила Бель, распахивая дверь. Раздался глухой удар, а затем сдавленные ругательства. Кажется, мы опять кого-то ранили, на этот раз кому-то досталось от нашей двери. Глава 4 — Мне нужно подумать о смысле своей новой никчемной жизни, — бросила Бель, распахивая дверь. Раздался глухой удар, а затем сдавленные ругательства. Кажется, мы опять кого-то ранили. На этот раз кому-то досталось от нашей двери. Из-за двери послышался приглушенный стон. Я бросилась вперед и открыла дверь, на этот раз осторожно. На пороге, пошатываясь, стоял господин Стефан Грей. Он прижимал ладонь ко лбу, на его лице застыла маска страдания и крайнего изумления. — О боги! Господин Грей! Простите, я… мы не ожидали… — Ничего-ничего, леди Арден, — пробормотал он. — Пустяки… Должно быть, будет шишка… Видимо, у вашего дома… гм… агрессивная аура. В этот момент мимо него, высоко подняв голову, промчалась Бель. Она бросила на несчастного поверенного уничтожающий взгляд, громко фыркнула и скрылась за углом, оставив нас вдвоем. Господин Грей проводил ее взглядом, полным немого укора, и снова перевел внимание на меня. — Я… гм… по поручению лорда Ардена, пришел навестить вас и осведомиться, все ли в порядке? — произнес он, стараясь сохранить деловой тон, что было непросто с растущей шишкой на лбу. Внутри у меня все сжалось. Забота Сайруса воспринималась как оскорбление, как насмешка. — Как видите, мы живы-здоровы, — сухо ответила я. — Если не считать травм, которые сами наносим посетителям. Не хотите ли войти? Я могу кое-чем обработать… вашу шишку. Его глаза снова забегали, но на этот раз в них читался неподдельный интерес. Господин Стефан явно был не прочь заглянуть внутрь этого злополучного места. — О, с большим удовольствием! — он вошел лавку, когда я отошла в сторону. Я провела поверенного на кухню, усадила за стол и нашла пузырек, но уже не с антисептиком, что использовала для Виктора Кроу, а с мазью от синяков. И все же ирония ситуации заставила меня горько усмехнуться. Два визита, две травмы головы. — Позвольте, — сказала я, обрабатывая лоб господина Грея. Он поморщился, но сидел смирно. — Благодарю, леди Арден. Пока он приходил в себя, я поставила чайник. Воздух повисло неловкое напряжение. Чтобы разрядить обстановку, я решила заварить какой-нибудь особенный чай. В кухонных шкафчиках тоже хранились травы. Я выбрала баночку с неразборчивой надписью на крышке. Открыла ее и принюхалась. Смесь пахла медом, лимоном и едва уловимым знакомым ароматом из детства… летним лугом. Рассматривая травы, я угадала лишь ромашку, мелиссу и чабрец. Выглядело безобидно. — Вот, попробуйте, — предложила я, ставя перед ним кружку, над которой поднимался пак. — Местные травы. Должны помочь успокоить нервы. — О, благодарю! — господин Грей сделал небольшой глоток, и его брови поползли вверх от удивления. — Хм! Необычно… и… очень вкусно. Он отпил еще, и я заметила, как лицо поверенного чуть смягчилось, некоторые морщинки разгладились. Глаза перестали бегать, плечи расслабились. Он смотрел на меня уже не с расчетливым любопытством, а будто мягче. Почти с сочувствием. |