Онлайн книга «Укради меня, дракон!»
|
Наряд Морской владычицы, который мы раздобыли с огромным трудом, был перемазан алой краской и беспощадно изрезан ножницами! — Лили… — зло прошипела я и до боли сжала кулаки. Сомнений в том, кто это сделал, у меня не было. Кортес и его бездарная сестричка вновь нанесли удар в спину. С самого начала они настраивали директора оперы против нашей затеи со спектаклем. Спасло лишь заступничество моего отца и вмешательство ярха. Он сказал, что хочет услышать, как поёт Габриэлла и слухи его не интересуют. Лили скрипела зубами и всячески пыталась вывести Габи из себя. Её возмущала сама мысль о том, что простолюдинка смеет находиться рядом с принцем. Она даже врывалась на репетиции, которые мы проводили в опере и пыталась крутиться перед Маликом! Но принц вышвырнул её вон. Я опасалась козней с их стороны, но директор оперы клялся, что проследит за порядком и позволит выступить, если таково желание великих гостей. Он даже выставил охрану возле сцены и наших гримёрок. Вот цена его помощи и охране… — Катастрофа! — в ужасе воскликнула Габриэлла. — Успокойся! — я встряхнула её за плечи, не позволяя расплакаться. — Что-нибудь придумаем! — До выхода меньше четверти часа! Мы не успеем достать новое платье, а я не могу выйти в другом наряде! Использовать иллюзии тоже не получится, для гостей это сродни оскорблению… Всё верно. Платье Морской владычицы мы заказывали у лучшей модистки столицы, едва втиснулись в её график. В опере не найдётся похожего платья. По традиции каждая дива, исполнявшая эту арию, заказывала наряд лично. Это было данью уважения ведьмам, создавшим свои волшебные платья с помощью древней магии, превращая водоросли в драгоценные шелка. А впрочем… Эту арию исполняли либо в синем, либо в алом, чтобы подчеркнуть мощь владычицы, так что… — Габи, у нас есть платье, — прошептала, вспомнив о своей давней мечте. Я хотела надеть этот наряд на свадьбу, но, кажется, подруге он сейчас нужнее. ГЛАВА 8.2 Коснувшись браслета-хранилища, призвала коробку с нарядом. Я постоянно носила его с собой как талисман, и даже проклятие не убавило моей любви к нему. Каждый раз глядя на это роскошество, я испытывала те же чувства, что и детстве. Смесь шального восторга и благоговения, когда не хватает слов, чтобы описать всю бурю чувств, вспыхнувшую в душе. После разговора с Рагнаром платье и вовсе стало для меня особенным. Ведь теперь я знала, что всё было не зря. Моё благословение действительно сыграло важную роль и спасло драгоценных для меня драконов. — О-ох! — увидев платье, Габриэлла вскрикнула от восторга, закрыв ладонями лицо. — Но это же… — Свадебное платье, да! — улыбнулась, протягивая ей коробку. Габи несколько лет жила в Алом яархате и сразу узнала знаменитое платье по вышивке. — Ялверей… это же её наряд! — Копия, — уклончиво ответила я. На лицо подруги набежала тень, она прекрасно знала, что только ярх мог его купить. А значит… — Я выхожу замуж за Рагнара, — напомнила я. — О том, как ко мне попало это платье, расскажу позже. Но клянусь, я никогда не собиралась выходить за Малика, он мне как брат… — Знаю, — робко улыбнулась Габриэлла. — Только я не могу надеть это платье. Традиции… — Я получила его не в качестве свадебного дара, это была плата за услугу. Так что традиции в любом случае нарушены. |