Онлайн книга «Конд Корви. Его Невозможное Величество»
|
Я опомнилась и поплотнее запахнула халат, пряча под ним цепочку с кольцом. — Мне дал его король, – поторопилась оправдаться я. — Я знаю. Отец упомянул, что Его Величество передал вам свой Язык. Я вытаращила глаза, а Дант рассмеялся. — Король брал с собой этот перстень, когда уходил в другие миры. Удобно. Не надо учить местные языки. Но если вам случится остаться здесь, придется на самом деле освоить рогувердский. Таково правило. — Мне не случится остаться здесь, – я отмела саму мысль о подобном исходе. – Меня ждут родители и старшая сестра. И мои племянники, их у сестры трое. Я сделаю все возможное и невозможное, чтобы попасть домой. — Я понимаю. Но неужели вас не обольщает сделаться королевой? У избранных шансы высоки… — Я не избранная. Ты ошибся. И не заикайся об этом. Назад мы вернулись тем же путем. Еще более неприлично было бы разгуливать по дворцу в халате и без нижнего белья под ним. В покоях меня ждал сюрприз – служанки, стреляя глазами, вкатили вешалку, на которой висело несколько платьев. На стол выложили высокую стопку батистового белья. — Тут же одни юбки и рубашки, – я с досадой перелопатила всю кучу. – Где нижнее белье? — В нашем мире нет такого понятия как нижнее белье. — Но как же?! А панталоны и корсеты? — Панталоны носят только мужчины. Корсеты вовсе не предусмотрены. Наши женщины даже не знают, что это такое. — Как? — Так. Нательная рубашка, юбка или две, потом верхняя одежда. Чулки, если холодно. — Угу. Все должно проветриваться, – я с досадой швырнула расшитую лентами ночнушку на спинку стула. – Пусть только попробуют не вернуть мои лифчик и трусики. — Не понимаю, о чем вы говорите. Как же быстро краснеют белокожие! — Все ты прекрасно понимаешь. Не мог не видеть, когда передавал вещи в стирку. А если прачки угробят еще и мой свитер, то тебе выпадет узнать, какой я могу быть в ярости. Настроение было окончательно испорчено. Я сложила руки на груди и отвернулась к окну. Специально игнорировала платья, которые Дант выбирал для меня. Знала, что он ждет оценки, но вредничала. Мальчик молча закатил вешалку за ширму. — Ужин принесут сюда, – произнес он и направился к двери. У порога Дант обернулся и намеренно медленно поклонился. – Не советую покидать покои. Я обидела его. И теперь винила себя за несдержанность. Не мне диктовать правила в чужом мире. И нет вины Данта в том, что здесь женщины обходятся без нижнего белья. — Блин, а как же они решают проблемы в критические дни? И ведь не спросишь у мальчика, позиционирующего себя как мужчину. Неловко. Ему со мной было тяжело, я это видела. Мучимая терзаниями, от ужина я отказалась. Глубоко в душе надеялась, что Дант придет поинтересоваться причиной голодовки. Но он не появился ни до, ни после. Ближе к ночи в дверь постучался лорд Лоури. — Король желает поговорить с вами. Я метнулась за ширму, поскольку так и ходила в халате и с распущенными волосами. — Вы не подскажете, куда подевался мой слуга? – я перебирала наряды, не зная, какой больше подойдет к случаю. Мне нужна была помощь Данта. — Он хлопочет, чтобы вам выделили служанку. Я содрогнулась так, словно мне только что отвесили пощечину. Я довела мальчишку. И теперь меня укоряли за мое поведение. — Хорошо, – выдавила я из себя, хотя все во мне кричало: «Не надо служанку, верните Данта, я перестану капризничать и буду вести себя прилично». Намаявшись в одиночестве, я поняла, какого потеряла собеседника. |