Онлайн книга «Шёпот судьбы»
|
Прежде чем я успела произнести еще хоть слово, она развернулась и вылетела из участка. Клинт, морщась, смотрел вслед своей напарнице. — Прости, Рэн. В последнее время она сама не своя. Стрельба вернула воспоминания. — Тебе нужно поговорить со своей напарницей, — прорычал Холт. Взгляд Клинта стал жестче, когда он повернулся к Холту. — Ты вернулся две минуты назад. Не думаю, что у тебя есть право требовать от меня что-то. — Ребята, — попыталась я сгладить ситуацию, пока она не обострилась. — Давайте выдохнем. Я перевела взгляд на Клинта. — Ей больно. Я не хочу усугублять ситуацию, и я знаю, что обычно так и делаю. Я постараюсь изо всех сил держаться от нее подальше. Но Холт прав, тебе нужно поговорить с ней. Эта одержимость Джо неправильна. Внимание Клинта переключилось на заднюю дверь, через которую выскочила Эмбер. — Я знаю. Я пробовал. Она не хочет меня слушать. — Значит, продолжай попытки. Нам всем нужно сосредоточиться на поиске человека, который действительно стоит за этими нападениями. Потому что, иначе погибнет кто-то еще. Глава 27 ХОЛТ Толкнув дверь, я вышел наружу, чувствуя где-то глубоко внутри тянущую боль. Я не хотел оставлять Рэн. Даже зная, что она находится в самом безопасном месте в городе, это все равно казалось неправильным. Не помогло и то, что я оставлял ее рядом с ядом Эмбер. Я видел, как Рэн побледнела от слов Эмбер. Как ее руки сжались в кулаки, когда она изо всех сил пыталась оставаться в настоящем. И я хотел придушить за это Эмбер. Я повертел шеей, пытаясь снять напряжение. Не помогло. Вместо того, чтобы направиться к своему внедорожнику, я пошел к ближайшему кафе. Очевидно, владелец сменился с тех пор, как я уехал. Теперь на вывеске витиеватым шрифтом было написано: «Кофейня». Внутри было так же причудливо, как в сказке Алиса в стране чудес. Но небольшая толпа сказала мне, что здесь, должно быть, подают приличный кофе. Когда я открыл дверь, над головой зазвенел крошечный колокольчик. Рыжеволосая женщина за кассой широко улыбнулась мне. — Добро пожаловать в «Кофейню». Что я могу вам предложить? — Можете поставить мне капельницу с кофе? Черный с одним сахаром? От неоригинального заказа она заметно сникла. — И, эм, еще я возьму одну из этих булочек. — Я указал на выпечку. Ее лицо снова осветилось. — Эти апельсиново-клюквенные булочки потрясающие. Вы не пожалеете. — Спасибо. — Я протянул ей банкноту. — Сдачи не надо. — Сейчас все принесу. — Женщина спешно направилась готовить мой заказ. Я повернулся, чтобы полностью осмотреть пространство, и мой взгляд остановился на посетителях за столиком в углу. Джуд и Крис завтракали чем-то вроде буррито и большими кружками кофе. Джуд помахал мне рукой. Я показал ему знак дать мне минуту, но не упустил недовольно сомкнувшуюся челюсть Криса. Мне были не рады. — Вот, сэр, пожалуйста. Замечательного вам дня. — Спасибо. И вам тоже. Я взял стаканчик на вынос и пакет с выпечкой и направился к своим давним друзьям. Больше я бежать не собирался. Если Крис на меня злился, пусть выскажет мне это в лицо, и я бы принял все, что он скажет. — Привет, ребята. Припозднились? На стройку обычно вставали и уходили до девяти. Джуд ухмыльнулся. — Просто убиваем немного времени перед встречей с клиентом. Что ты делаешь в городе? |