Онлайн книга «Незнакомка из Уайлдфелл-Холла. Агнес Грей»
|
— Как? Мистер Хэтфилд был на балу? — Ну конечно. А вы полагали, это для него слишком низко? — Я полагала, он может счесть, что духовному лицу не подобает… — Вот уж нет! Он не осквернил своего сана танцами, но удержался лишь с большим трудом, бедняжка. Ну, просто умирал от желания пригласить меня на один-единственный танец. И… ах да! – он обзавелся новым младшим священником. Дряхлый старикашка мистер Блай наконец-то получил долгожданный приход и уехал. — А этот новый какой? — Ах, такой пентюх! По фамилии Уэстон. Я могу описать его в трех словах: бесчувственный, глупый, тупой урод. Конечно, это четыре слова, но неважно – для него пока достаточно. Она вновь принялась описывать бал – и как она держалась там, и как вела себя на званых вечерах потом, добавляя всякие подробности касательно сэра Томаса Эшби, а также господ Мелтема, Грина и Хэтфилда, – на них всех она произвела такое неизгладимое впечатление! — Ну, и кто же из этих четырех вам нравится больше других? – спросила я, подавляя третий или четвертый зевок. — Я их всех терпеть не могу! – ответила она, с кокетливым презрением встряхивая блестящими локонами. — Полагаю, это означает: они мне все нравятся. Но кто – больше остальных? — Нет, я правда их не выношу. Только Мелтем – самый красивый, и с ним весело, мистер Хэтфилд – самый умный, сэр Томас – самый порочный, а мистер Грин – самый глупый. Однако если я буду обречена выбирать между ними, то не миновать мне сэра Томаса. — Как можно! Если он порочен, а вы его не выносите? — Что он порочен, мне даже нравится. Придает ему интересность. А уж если мне надо выйти замуж, я легче это вынесу, если стану леди Эшби, владелицей поместья Эшби-Парк. Но я бы ни за что не пошла замуж, если бы могла навсегда остаться молодой. Я бы пребывала в одиночестве и так веселилась! Кокетничала бы со всем миром, а когда появилась бы опасность, что меня начнут называть «старой девой», я, чтобы избежать такого бесславия после десяти тысяч побед, разбила бы все их сердца, кроме одного, выбрав самого знатного, богатого и покладистого мужа, о котором мечтали бы пятьдесят девиц, не меньше. — Ну, пока вы так смотрите на жизнь, то пребывайте в одиночестве. И не выходите замуж, даже чтобы избежать позора стародевичества. Х Церковь — Как, мисс Грей, вам показался новый младший священник? – осведомилась мисс Мэррей, когда мы вернулись из церкви в первое воскресенье после моего возвращения. — Трудно сказать. Я ведь даже не слышала, как он проповедует. — Но вы же его видели, ведь правда? — Да, но я не берусь судить о человеке после одного беглого взгляда на его лицо. — Ведь он такой урод! — Мне этого не показалось. В его чертах, по моему мнению, ничего приятного нет. Впрочем, я обратила внимание только на его манеру читать. По-моему, она превосходна. Во всяком случае, несравненно лучше, чем манера мистера Хэтфилда. Священное Писание он читал так, что каждое слово обретало свой полный смысл. По-моему, самые рассеянные должны были невольно слушать, а самые невежественные понимали все. И молитвы он произносил так, словно не участвовал в службе, а просто молился, благоговейно, из самой глубины сердца. — О да, только на это он и годится. Свою часть службы он исполняет недурно. Но больше он ни о чем думать не способен. |