Онлайн книга «Граф и Дикарка»
|
— Спасибо, - даже улыбнулся Чилтон, устало упав на диван. Он едва успел перевести дух и прикрыть глаза, как раздался детский крик громкий и требовательный, возвещая, что долгим и мучительным ожиданиям пришел конец. Эдвард стремительно вскочил на ноги и понесся по лестнице наверх, сразу перепрыгивая через две ступени. В спальне уже стало заметно спокойнее. Женщины хлопотали над лежащей в постели молодой женщиной, а Леди Джулия уже успела ополоснуть, завернуть младенца в чистое одеяльце и укачивала, с нежной улыбкой рассматривая маленькое личико. Малыш снова заплакал, почувствовав рядом присутствие отца, морща лобик. Эдвард споткнулся на пороге, ошарашенно охватывая взглядом открывшуюся картину: он понял, что все изменилось – теперь у него семья и огромная ответственность, которой раньше не ощущал. Он постоял с минуту на месте, а потом подошел к постели, робко посматривая на жену: как она его примет после всех криков и угроз. Мегги лежала с закрытыми глазами в чистой сорочке и улыбалась. Он двигался тихо, думая, что жена уснула, но когда он подошел к кровати, она открыла счастливые глаза: — Ты где ходишь, Эдвард? – задала она мучавший ее вопрос. – Ты его видел? Правда, он красивый? — Ты не злишься на меня? – тихо спросил мужчина, мнясь у края кровати. Лицо Мегги еще покрывали капельки пота, а волосы прилипали ко лбу, но она улыбалась и смотрела на него весьма радостно. – Как ты себя чувствуешь? — Ужасно, нет, прекрасно, - она кивнула на малыша, которого поднесла им леди Джулия. Она осторожно вложила маленький сверток в протянутые руки девушки и тихонько вышла из спальни вместе со служанкой, закрывая плотно за ними дверь. Эдвард устроился рядом, боясь дотронуться большими ладонями до крохотного младенца, которого они сотворили вместе с Мегги. – Правда, он красивый? – упрямо повторила вопрос гордая мать. — Очень красивый, как ты, - заверил он, хотя ничего не понимал в детях. Этот малыш был первым ребенком, которого он так близко видел и мог коснуться. У мальчишки были темные волосики и его голубые глаза. — Хочешь подержать его? — Мегги… я не умею. Боюсь. — Не стоит, - решительно вложила она ему в руки малыша. – Он не хрупкий. Не сломаешь. Эдвард во все глаза рассматривал сына, даже провел пальцем по мягкой щечке и улыбнулся, когда ребенок дернулся во сне и поморщился. — Положи его в кроватку, - подсказала девушка, с любовью наблюдая за мужем и сыном. – Пусть поспит. Эдвард так и сделал, не побеспокоив сон наследника. Он постоял возле кроватки, которую смастерили и поставили в их спальне рядом с их постелью, как того захотела Мегги, не доверив сына чужой женщине. Ни о какой кормилице не могло идти никакой речи. И муж не спорил с ней, не желая нервировать беременную жену. — Как мы его назовем, Эдвард? – тихо спросила она, когда муж устроился возле нее на постели. Он устало вытянулся рядом, положив под голову руку и обнимая Мегги другой. — Ты была уверена, что родится девочка, как и у твоего отца, - хмыкнул он. – Вот ты и не рассматривала другого варианта. — Эдвард, - немного покраснела она. – Так как? У него должно появиться имя. Выбери ему имя, любимый. Твой сын будет достоин своего отца и дедов. — Александр Чилтон. — Мне нравится, - улыбнулась Мегги. – Александр. |