Онлайн книга «Королева Шотландии в плену»
|
Поэтому когда он танцевал при английском дворе, когда отпускал комплименты, которых ждали от француза, он ни на мгновение не переставал мечтать о юной Бесси Пьерпонт, а все остальные женщины не могли быть ничем иным, кроме как мимолетным увлечением. Он взял ее лицо в ладони и нежно поцеловал. — Моя Бесси, — сказал он, — моя настоящая любовь Бесси, я буду любить тебя до самой могилы. — А я тебя, Жак, — торжественно заявила она. — И потому, что я так люблю тебя, я обуздаю мое желание владеть тобой до тех пор, пока не смогу быть уверен, принимая и разделяя восторги, которые должны стать нашими общими, что это не причинит тебе вреда. — Уже никогда не будет такого момента, как сейчас, Жак! — воскликнула Бесси. Он обнял ее с такой страстью, что она вскрикнула от восторга. Но внезапно он отпустил ее и покачал головой. — Прежде всего мы должны пожениться, — произнес он. — Именно так и должно быть, потому что ты — моя единственная любовь, Бесси. Но могут возникнуть препятствия, а поскольку я не хочу причинить тебе вреда, мы должна быть терпеливы. Маленькая Бесси, с сегодняшнего дня мы начнем строить наши планы. Сэр Ральф Садлер был потрясен. Он часто слышал о заговорах, которые тревожили Шрусбери во время его службы тюремщиком. Пробыв некоторое время с королевой Скоттов, он был склонен поверить, что большинство слухов были преувеличенными. — Все это происходило в начале ее пребывания в плену, — говорил он Сомерсу. — Теперь она уже слишком стара и больна, чтобы думать о побеге. Мы должна благодарить Бога за это. Но вскоре произошло событие, заронившее в его душу сомнения в том, что он был прав. Однажды, когда он ужинал, подошел слуга и доложил, что какой-то мужчина у замка просит принять его, так как у него очень важные известия, которые, как он уверен, должен услышать сэр Ральф. Этот мужчина оказался неким Хамфри Бриггсом, грубоватым и бесстрастным человеком. — Какое у вас дело? — спросил сэр Ральф. — Ваша честь, я пришел к вам, поскольку чувствую, что я должен передать вам эти сведения. — Ну так рассказывайте. Человек колебался. — Вы хотите, чтобы вам заплатили? Мрачное лицо просветлело. — Это — важные новости, ваша честь. Это касается самой королевы Елизаветы. — В таком случае вам лучше поскорее рассказать мне, потому что было бы изменой скрывать нечто, угрожающее нашей королеве. Бриггс выглядел ошеломленным. Он пролепетал: — Я верный подданный королевы, ваша честь. Я служу королеве… — Тогда докажите это, рассказав мне, что это за сведения. Бриггс, теперь уже встревоженный, решил позабыть о вознаграждении и удовольствоваться местью. — Я работал у Николаса Лангфорда, ваше честь. — И он уволил вас? — резко спросил сэр Ральф. — Это была не моя вина. — Неважно. Расскажите мне. — Мой господин с помощью своего секретаря Роланда Китчина регулярно слушают мессу в своем доме… и это не все. Он принимает священников и пишет письма. — Письма? — Этому прекрасному дьяволу из Шотландии, ваша честь. А конец один. Он с теми, которые хотят увидеть ее на месте их собственной доброй королевы. Поэтому я подумал, что будет правильно рассказать вашей чести… Сэр Ральф кивнул. — Вы можете пройти на кухню, — сказал он. — Там вам дадут поесть. — Я бедный человек, ваша честь… — Мне необходимо разобраться в этом деле, — сказал сэр Ральф. — Я знаю, что вы служили у Николаса Лангфорда и были уволены им. Вы испытываете к нему недоброжелательство. Но если ваша информация окажется достоверной, не бойтесь, что останетесь без награды… но прежде это должно быть доказано. |