Онлайн книга «Непредсказуемый граф»
|
Как бы там ни было, Миллс заслуживал Кэролайн еще меньше, чем он. — А ты не хочешь поехать в Бедфордшир? Там мое имение, и при случае мы всегда можем уехать от Хенли в Кингсвуд. Бренди у меня не хуже. Нет ничего приятнее, чем чистый воздух и деревенский простор, особенно после дымного, туманного Лондона. Кроме того, ты играешь в карты не хуже, чем я, и вдвоем мы могли бы раздобыть вдвое больше информации по интересующему меня вопросу. Что скажешь? Миллс молчал, выискивая взглядом интересующий его объект, и, когда мимо пронеслась в вихре танца в обнимку с каким-то долговязым типом леди Кэролайн, он, опасаясь, что его опередят, бросил через плечо: — Не знаю. Завтра скажу. – И быстрым шагом направился туда, куда, по его предположениям, должен был привести свою хорошенькую партнершу этот долговязый молодчик. * * * Едва танцевавший с Кэролайн джентльмен вернул ее кузинам и тете, как начался допрос с пристрастием. — Ты должна все-все нам рассказать, – настаивала Луиза и, схватив Кэролайн под руку, потащила к выходу в коридор. – Пойдем в дамскую комнату, там не так шумно. Вчетвером они представляли собой довольно мощный таран, и дорогу им уступали, в результате чего до места назначения они добрались быстрее, чем можно было ожидать. — Он был очень любезен, – подыскивая слова, Кэролайн рассказывала о своих впечатлениях от вальса с лордом Тайлером. Ей не хотелось разочаровывать Луизу, Дину и Беатрис, поскольку они приложили немало усилий, чтобы лорд Тайлер пригласил ее на танец. Но, признаться, ничего похожего на ощущения во время кадрили с графом Линдси она не испытала. Сердце ее билось ровно, волнения никакого не было. — Он хорошо танцует? Со стороны кажется, что хорошо, а как на самом деле? — Да, он отлично ведет, – сказала Кэролайн, улыбнувшись Беатрис. — А вы разговаривали во время танца? Говорят, он необычайно остроумен. А тебе как показалось? — Он необычайно вежлив. Дина умоляюще смотрела на нее, ожидая услышать что-нибудь еще, что-то важное, и Кэролайн поспешила добавить: — Он полон чувства собственного достоинства. Скорее ничем не оправданного апломба, добавила она про себя. Однако этим он как две капли воды похож на большинство джентльменов. — И это все? – не унималась Луиза. — Я не так давно вращаюсь в лондонском обществе, чтобы иметь возможность сравнить его с другими и оценить по достоинству. Кэролайн надеялась, что это объяснение удовлетворит кузин, потому что правду она сказать не могла, хотя и знала, что на самом деле с графом Линдси ей было куда приятнее и говорить, и танцевать… И сердце сжималось от предвкушения прикосновения его руки, его губ… Видит бог, она влюбилась в него. Разве кто-то может сравниться с графом Линдси после того, что он заставил ее испытать? Но как же ей найти мужа, если она не избавится от этой так некстати случившейся влюбленности? Все четверо уселись на подбитую ватой кушетку в углу дамской комнаты. — Он очень хорош собой и очень силен, – задумчиво проговорила Кэролайн, продолжая думать о Линдси, при этом понимая, что ее кузины об этом не догадываются. — Да, он настоящий красавец, – вздохнула Беатрис и обменялась понимающими взглядами с Луизой, которая нервно кусала губы. — Тебе повезло. Будем надеяться, что ты произвела на него хорошее впечатление напоследок, – объявила Дина. |