Книга Все приключения Ивидель Астер, страница 267 – Анна Сокол

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Все приключения Ивидель Астер»

📃 Cтраница 267

— Уверена? — Парень шевельнулся, и я увидела, как он похудел. Одежда висела на Альберте, как на голодающем бродяге.

— Нет. Но ты даже не попытался. — Я подошла ближе. — Неужели заражать людей коростой лучше, чем попробовать договориться?

— Да, лучше. — Он встал.

— Ты пытался убить людей! Много людей!

— Я хотел их спасти! Ты все еще не понимаешь. — Альберт покачал головой. — И, наверное, не поймешь. Так будет даже лучше.

Он говорил сам с собой, и я вдруг задумалась: а не сошел ли он с ума? Или я? Или все мы?

— Так объясни… Альберт, — я едва заметно запнулась на его имени. За спиной раздался какой-то шум, но я не стала оборачиваться. — Тебя сегодня отправят к князю, и если тот будет милостив…

— Он даже не знает такого слова. — Железнорукий грустно улыбнулся. — Возвращайтесь к учебникам, леди Астер. — С этими словами он наклонился, поднял растрепанный фолиант, вытянул, насколько позволяла цепь, железную руку и подал книгу мне. — Почитайте на досуге, леди. Уверяю, узнаете много нового.

Цепь звякнула, книга чуть не упала, ударившись о решетку, но я придержала ее рукой. Снова раздался шум, потом негромкие голоса. Я услышала смотрителя подвала, потом милорда Виттерна, а затем к решетке вышел рыцарь в сером плаще.

— Мы пришли за пленником, приказ князя, — произнес он. — Отойдите, леди, и вы, милорд.

— Но…— начала я, понятия не имея, что хочу сказать, и не зная, что вообще нужно говорить в такой ситуации. Что нужно чувствовать…

— Открывайте! — скомандовал серый, и Райнер загремел ключами.

— Все нормально, — сказал мне вдруг Альберт и снова улыбнулся — той безумной улыбкой, что напугала меня еще тогда, в первую нашу встречу. — Не переживайте, леди. Есть вещи, которые просто надо сделать.

— Вот именно, — буркнул рыцарь, заходя в камеру, и указал смотрителю на кандалы. Райнер тут же достал очередной ключ и освободил Альберта от оков. — И чем быстрее, тем лучше.

Цепь упала на пол и задела плошку, солома потемнела от выплеснувшейся воды.

— Пойдешь сам или тебя вынести? — спросил серый.

— Меня так и тянет согласиться на последнее, — издевательски ответил Альберт. — Но боюсь, ваша репутация будет загублена навеки.

Рыцарь замахнулся, я охнула, Альберт блокировал удар железной рукой, а магистр Виттерн произнес:

— А как же приказ князя? Доставить целым и невредимым?

Не знаю, почему, но я почувствовала благодарность к учителю за эти слова. Правда, он тут же добавил:

— Или что-то уже изменилось, и мы вполне можем допросить его по правилам?

Благодарность улетучилась. Ее вытеснил стыд за собственные мысли. Когда Крис бил того старика в лавке, мне это не нравилось, но я не остановила рыцаря. Сейчас же, когда подняли руку на пленника, который, кстати, и со мной обошелся более чем жестко, к тому же, как и тот ювелир, заражал людей смертельной болезнью… У старика хотя бы было оправдание, плохое, неправильное, но было. Он спасал дочь. А кого спасал Альберт? Он преступник, который тащил меня через всю Круглую площадь и требовал, чтобы я нарушила запрет богинь! Железнорукий — предатель, волею случая оказавшийся моим братом. И, тем не менее, я не хотела видеть, как его бьют, будь он тысячу раз виновен. Пусть он миллион раз заслужил это. Считайте это женским капризом.

— Нет, — с сожалением ответил серый. — Ничего не изменилось. Доставить без единой царапины.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь