Книга Все приключения Ивидель Астер, страница 232 – Анна Сокол

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Все приключения Ивидель Астер»

📃 Cтраница 232

Мэрдок оперся о стену, пытаясь встать, и раза с третьего у него это получилось. Правда, его тут же повело в сторону. Я протянула руку, и парень чуть не опрокинул нас обоих. Опрокинул бы, если бы я не ухватилась за железную спинку стула.

— Ждите здесь, — скомандовал Крис, делая шаг к двери.

— Ждать? — удивилась я. — Чего?

— Минуту назад ты ратовал за совместное пешее путешествие по памятным местам золотых кварталов, — высказался Этьен.

— Это было до того, как объявился кандидат в проводники.

— Собираетесь выйти? — спросила Дженнет.

— Собираюсь, — отрезал барон.

— А что, если это он управляет железными тварями? Если он призовет их снова? — нахмурилась герцогиня.

— Если это он, — Крис остановился напротив дверного проема. — Если призовет… Наше желание или нежелание выходить никак этого не изменит.

— До заката два часа, — известил нас незнакомец. — Я уйду через две минуты.

— Я хочу выйти, — через силу сказал Мэрдок.

— Тебе впору ползти, — Дженнет стиснула руки. — Пусть уходит, а потом мы попробуем выбраться сами.

— Оставив меня здесь? — уточнил Хоторн. — Тогда мне нет никакой разницы.

— Он не выглядит опасным, — сказал Этьен. — Объективно опасным. Уж с одним-то мечником мы справимся.

— Объективно опасный — это когда из носа идет пар, на голове рога, а с губ капает ядовитая слюна? — уточнила Дженнет. — А если он маг?

— Тогда эти стены нам точно не помогут, — заключила я. — Скорее навредят, здесь слишком много изменяемых веществ, а труха на полу хорошо горит. Возможно, звучит глупо, но на мраморе мостовой у нас больше шансов.

— Ты права, — кивнул Этьен. — Звучит глупо.

— Ждите здесь, — повторил Крис. — А я пока уточню, чего хочет столь любезный господин. Может, карту города нам продать, а может, в кабак пригласить.

Оуэн откинул полы плаща за спину и шагнул под лучи уходящего солнца.

— Опять этот баронишка на рожон лезет. И опять без меня, — все еще державший метатель южанин шагнул следом.

Мэрдок оперся о стену и двинулся к выходу. Но раненая нога подвела парня, и он, зашипев, вынужден был снова схватиться за мое плечо.

Девы, я и не представляла, какие мужчины тяжелые. Помню, кормилица Туйма рассказывала, как третья леди Астер вытащила мужа из горящего сарая, да еще и лошадей выпустила. Я, тогда еще десятилетняя девчонка, восхищалась и гордилась прародительницей, не представляя, чего ей это стоило на самом деле. Не уверена, что могла бы повторить ее подвиг.

— Держись, — сказала я Мэрдоку и вместе с ним двинулась к выходу. Парень навалился на меня и все же смог сделать шаг, а потом и второй…

— Астер, ты… — начала герцогиня, когда мы перешагнули порог и едва не упали на заросшую сорняками дорогу.

Парни стояли у ограды, не решаясь прикоснуться к прутьям. Очень предусмотрительно. Они не могли выйти, а незнакомец не мог войти. Наверное, не мог.

— Где пятый? — спросил мужчина, все так же стоявший на той стороне канала и все так же смотревший на нас.

— Здесь, — догнав меня, ответила герцогиня.

— Что непонятного во фразе: «ждите здесь»? — уточнил Крис. — Я что, на другом языке изъясняюсь?

— Время уходит, как вода в песок, а вы препираетесь, — произнес незнакомец, правда, довольно равнодушно.

— Какое тебе дело до нашего времени? — выкрикнул Крис.

Ему приходилось повышать голос, тогда как незнакомец говорил, едва шевеля губами. Мэрдок вдруг попытался выпрямиться и встать в полный рост, а я, конечно, не удержала сокурсника. Мы все-таки упали. Я на колени, а Хоторн на бок.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь