Онлайн книга «Курс 1. Декабрь»
|
— Благодарю, князь, — ответил я, стараясь, чтобы голос звучал ровно. — Рад приветствовать Вас в доме Бладов. Он кивнул, чуть прищурившись, и прошёл дальше. Его жена бросила на меня быстрый взгляд — в нём не было любопытства, только холодная оценка. — Молодец, — шепнула Лана, чуть коснувшись моей руки. — Держишься. — Князь Орлов — старый вояка, — добавила Мария тихо. — Он не прощает слабости. Но уважает тех, кто не дрожит. Он верный союзник императорской семьи, а теперь ещё и Бладов. — Я дрожал, — признался я. — Не заметно, — улыбнулась она. Поток гостей не иссякал. Я здоровался, улыбался, кивал, и постепенно напряжение отпускало. Эти люди не были врагами. Они были союзниками. Семьёй. По крайней мере, сегодня. Одна из дам, высокая блондинка с цепким взглядом, задержалась передо мной дольше, чем следовало. — Ах, так вот он, — протянула она, оглядывая меня с ног до головы. — Тот самый, о котором столько говорят. И правда, недурён. А характер? — Характер — не подарок, — ответил я, вспомнив, как меня учила держать лицо Катя. — Но герцогине Лане Блад, кажется, нравится. Лана, стоящая рядом, фыркнула, но не отстранилась. Дама рассмеялась и, махнув веером, проплыла дальше. — Она тебя оценивала, — шепнула Мария. — Как? — Как потенциального зятя для своей дочери. — У неё есть дочь? — Три. Я сглотнул. Лана сжала мою руку чуть сильнее. А потом дворецкий объявил: — Граф и графиня Штернау с детьми. Я внутренне напрягся. Воздух в зале, кажется, стал плотнее. Лана чуть заметно нахмурилась. Мария положила руку мне на локоть. Из дверей показались граф и графиня — я видел их в кабинете мадам Вейн. Он был в строгом чёрном, она — в тёмно-сером платье, без украшений. За ними шли двое. Греб. И Элизабет. Греб был в тёмном костюме, сдержанный, напряжённый. Он не смотрел по сторонам, шагал прямо, будто шёл на казнь. Его челюсть была сжата, глаза устремлены в одну точку. Он не видел никого — или делал вид, что не видит. Элизабет шла чуть позади, опустив голову. На ней было простое голубое платье, без вышивки, без кружев, без украшений. Волосы убраны в строгую причёску, лицо бледное, под глазами тени. Она казалась такой маленькой и потерянной среди этого блеска. Граф поклонился герцогу. — Благодарим за приглашение, Ваша светлость, — сказал он, и голос его звучал официально, но я чувствовал, что он на грани. Рука, сжимающая трость, чуть дрожала. — Рад видеть Вас в нашем доме, — ответил герцог, и в его голосе не было ни холода, ни тепла — только ровное, спокойное достоинство. — Проходите. Сегодня мы празднуем. Граф кивнул и прошёл в зал, увлекая за собой жену. Греб двинулся за ними, не глядя по сторонам. Но Элизабет остановилась. Она подняла голову и посмотрела прямо на меня. В её серых глазах было столько всего — боль, стыд, надежда. Она открыла рот, словно хотела что-то сказать, но не решалась. Сделала шаг в мою сторону. Потом ещё один. Её руки дрожали, пальцы теребили край платья. — Роберт, — сказала она тихо, почти шёпотом, который едва можно было расслышать в шуме зала. — Я… я хотела извиниться. За всё. Я не хотела, чтобы так вышло. Мой брат… я не знала… — Элизабет, — я сказал это спокойно, без злости. И понял, что это правда. Злость прошла. Осталась только усталость и какое-то странное, почти жалостливое понимание. — Всё уже в прошлом. Я не держу зла. |