Онлайн книга «Тоннель в Паддингтоне»
|
— По-вашему, я не способен мыслить? — взмахнул карандашом инспектор. Да, он был почти в тупике, но не признаваться же об этом выскочкам, вообразившим, что они умнее. — Конечно способны, но всем нам порой мешают предубеждения, — сделал Вуд Бейкер примирительный жест и уселся прямо на краю стола, нависая над инспектором. — У нас с Кензи есть несколько соображений. И мы нуждаемся в вашем профессионализме, чтобы привести их в систему. Кензи хмыкнула. Неприкрытая лесть. Инспектор едва справился с расползающейся улыбкой довольства. Без него им не справиться — разумеется. Дятел начал: — Из письма мы знаем, что Энтони Блэр часто играл. Допустим, он задолжал. Но разве кредиторы таких людей, как Блер, станут назначать встречи в подземке, чтобы убить за долги плохеньким столовым ножом? Инспектор Дьюхарст был уверен с самого начала, что нет. Да и следствие показало, что действительно больших долгов он не имел. — Согласен, но кто мог его ждать там? — задал он вопрос, забывая о гордости. — Да еще с таким нелепым орудием для убийства? — Для убийства нет, а вот для защиты лично я прихватила бы именно нож, столовый, если нет складного, — проронила Кензи. — Совершенно по-женски. — Поэтому вы предъявили обвинение мне? Успокойтесь, я бы сообразила чехол и сумку побольше. — Вряд ли вы настолько сообразительны, как думаете. Вуд Бейкер выставил ладони между вновь набычившимися двумя. У инспектора даже усы наежились. — Итак, с таким оружием убийца вряд ли планировал убивать. Скорее, боялся встречи и прихватил, что было. — Логично. Но чужое горло не перерезают в целях самозащиты, — возразил Дьюхарст, отвлекаясь от ссоры с мисс Мун. — Значит что-то пошло не так… — И здесь всплывает еще одна важная деталь, — добавил Вуд Бейкер. — На которую никто из нас почему-то не обратил внимания. Кензи? Молодая женщина приосанилась и с вызовом посмотрела на инспектора. — Я вошла в тоннель почти сразу после цилиндра. И увидела тело Энтони Блэра. — Словом?.. — Словом, не могли тому, кто вошел, за несколько секунд перерезать глотку. — Если ждали, то могли. — Ждали со столовым ножом? Кажется, мы только что доказали, что это малоправдоподобно. — Женщины такое могут. — То есть — я?.. Вы опять за свое? — Если бы при вас был ридикюль, я бы сказал, что вы. Вы совершенно невыносимы. — Спасибо за комплимент, — усмехнулась Кензи. Ей понравилось, что инспектор Скотленд-ярда счел ее невыносимой. Значит, характер у нее все еще не расклеился. — В любом случае, мы можем быть уверены, что преследовала Кензи не Блэра, так же и загадочный мистер Цилиндр не смог бы успеть его убить, но куда же Цилиндр делся из тоннеля, в который тут же вошла мисс Мун? — продолжил Вуд задавать провокационные вопросы, завоевывая внимание собеседников авторитетным тоном, — И, кстати, о ридикюле. Зачем вору выбрасывать вещь, которую можно выгодно продать? А если не выбросил, то вор и убийца как-то связаны? — Допустим, Цилиндр спрятался… — подхватил нить рассуждения Дьюхарст. — Но у него не было времени убить Блэра. А у убийцы не было времени стащить ридикюль мисс Мун. Кензи Мун покачала головой. Она и не догадывалась, что мысли могут быть такими тяжелыми и неповоротливыми. Но сдаваться не собиралась. — Тогда выходит, что или убийца забрал у вора мой ридикюль, или вор нашел нож, — подключилась она к разговору. — Скорее второе… Я была права, и джентльмен в цилиндре — вор.? |