Онлайн книга «Тоннель в Паддингтоне»
|
— У вас что, документов нет? — всхлипнула Кензи, тем не менее, выдергивая локоть. — Каких-нибудь насчет того, что вы инспектор? — Для некоторых револьвер — самый убедительный документ, — пожал плечами инспектор, копаясь в карманах. — Испугалась? Кензи вытерла нос рукавом и хмыкнула. — Было бы от чего. — И тянет же тебя распутывать преступления, — не поверил Дьюхарст, — горе луковое. На сей раз нащупал в мокром пиджаке платок. Ура, в кои веки не забыл. Один, правда. Вытащил его за уголок. — Держи. В прошлый раз ты дала мне свой, так что возвращаю долг. — Просто против закона они бы не пошли, а на силу всегда найдется сила. Такие парни — мстительные, поверьте, я знаю, что говорю. «Не леди» шумно высморкалась и ойкнула, потому что лестница заканчивалась, а ступени сдвигались и исчезали в полу. Не отрывая платка от лица она попыталась засеменить назад, перепрыгнуть… — Говорю же, горе луковое, — подхватил Дьюхарст ее за талию и, игнорируя выбрыки ногами, поставил на перрон. — Еще и деревня. Свисток электрического поезда, что не выпускал ни пара, ни дыма, заглушил ответную гневную тираду в духе «сам такой». * * * Сутолоку в поезде и последующий подъем из недр земли Кензи Мун пережила стоически. И предпочла бы более не переживать. — Не полагал, что суфражистка вроде вас боится подземки, — не преминул насмеяться «Колин». Кензи угрюмо втянула оставшуюся без кепи голову в плечи и вышла под дождь. — Не отставайте, — бросила она замешкавшемуся под крышей инспектору. — Вы же не сахарный. Какой адрес? А трясло так трясло, и плащ не спасал. Под дверями квартирного дома, где проживала Лорелея Блейк, скорчился на ступеньках под узеньким навесом молодой человек. Каким-то образом он ухитрялся избегать намокания в таком положении. Кензи едва не присвистнула, а Дьюхарст подобрался. — Револьвером не размахивайте и про Скотленд-ярд ни слова, — шепнула ему Кензи и громко поздоровалась: — Доброго денечка! Молодой человек уныло поднял лицо. Черный плащ Кензи его не ободрил и он собрался было бежать. Но инспектор успел его поймать за шиворот и вернуть под навес, сам втискиваясь туда же. — Поговорим? — предложил он с каменным лицом. — Да я… я… — юноша затравленно оглядывался по сторонам и дрожал. — Случаем не Лорелею заждался? — решила Кензи пойти ва-банк, раз уж такое дело. Влезла следом, стирая со лба налипшую мокрую прядь. — Д-да… — закивал пойманный. Мун и Дьюхарст довольно переглянулись. — Тогда пошли внутрь, — впихнул Дьюхарст свою добычу во входную дверь. Кензи подумала: если бы он был ее сотрудником, то знал бы про исчезновение и не ждал бы здесь. Значит, он или не знает, что значит — не из издательства парнишка, или знает и покрывает, но тогда бы он не признался… — А Берту Дейл знаешь? — решила она второй раз подряд ткнуть пальцем в небо. — Мы вместе посещаем клуб Лорелеи, — с готовностью признался несчастный: Дьюхарст его так и не выпустил. — Ага! — воскликнул инспектор с триумфом. — А ты знаешь, что… Но Кензи снова со всей мочи наступила ему на ногу. Рано еще говорить про смерти! Сверкнула на него глазами, инспектор так и умолк, не возопив. — Тогда почему ты здесь? Разве у вас заседание не сегодня? — Никто не пришел, — в отчаянии заявил молодой человек, и инспектор наконец отпустил его воротник: пришлось тереть ногу сквозь мокрый ботинок — так больно. — А там… в «Паризьен»… бобби* набежали… |