Книга Школьный клуб «Лостширские ведьмы», страница 82 – Анна Кейв

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Школьный клуб «Лостширские ведьмы»»

📃 Cтраница 82

Остановившись возле библиотеки Лостшира, ее взгляд задержался на вывеске и символе на ней. Линии алхимического знака завораживали. С ней поравнялся Ксавьер:

— Привет, маленькая ведьма.

Они порывисто обнялись.

— Не забыл ключи? – с волнением спросила она.

Ксавьер молча достал из кармана джинсовой куртки связку ключей. Он ободряюще улыбнулся и кивнул на библиотеку:

— Пойдем?

Они взбежали по ступенькам, и Ксавьер толкнул тяжелую дубовую дверь. Скрип старых петель резанул слух. Он был похож на то, будто из библиотеки вырвался затерянный дух прошлого.

Внутри их сразу встретил аромат: терпкий запах пыльных страниц, смешанный с легким оттенком сырости, свойственной старым зданиям. Высокие потолки уходили в полумрак, пронзенные тонкими лентами солнечного света, пробивающегося сквозь окна.

Прямо в центре холла, на изящном пьедестале из черного мрамора, сидела необычайно крупная сова. Ее перья переливались серебром, а огромные янтарные глаза казались способными заглянуть в самую душу каждого, кто осмеливался войти. В одной лапе она крепко держала длинное черное перо, будто готовая записать историю любого, кто пересек порог. На пьедестале у ее ног были выгравированы слова на латыни:«Sapientia custodit».

— «Мудрость хранит». – Шепотом перевел Ксавьера, заметив, как Лиз нахмурила брови, задержав взгляд на надписи, отличной от той, что обрамляла символ на вывеске.

Сова хоть и была всего лишь чучелом, но Лиз почудилось, что та внимательно изучала их. Ее взгляд был таким пронзительным, что Лиз невольно замерла, ощущая, будто это чучело что-то знало.

За холлом начинался главный зал с книжными стеллажами и столами, на которых стояли лампы. Свет их слабых огоньков обрисовывал гранитный пол, выложенный замысловатыми узорами. В дальнем углу, где стеллажи уступали место нишам, виднелись редкие книги, лежащие под стеклом.

Ксавьер подошел к стойке, где библиотекарь – пожилая женщина с седыми волосами, – подняла глаза от книги и учтиво поздоровалась. Лиз прочла на ее бейджике: «Миссис Бизли».

— Здравствуйте, меня зовут Ксавьер Данмор, – начал он, демонстрируя связку ключей. – А это моя ближайшая школьная подруга – Элизабет Стэдлер. Я бы хотел воспользоваться кабинетом своего дедушки.

В потускневших от старости глазах миссис Бизли отразилась смесь удивления, интереса и радости. Она улыбнулась им, словно собственным внукам:

— Я уже и не думала, что кто-то придет навестить кабинет Конлета! – воодушевленно ахнула она. Лиз и Ксавьер переглянулись – судя по всему, его дедушка и миссис Бизли некогда были друзьями или хорошими знакомыми.

Она вышла из-за стойки, ища кого-то взглядом. Найдя среди книжных рядов сухого мужчину, она подозвала его. На бейджике значилось «Мистер Харрис».

— Я провожу молодых людей в кабинет Конлета, – проговорила она с таким видом, будто по возвращению они это обязательно обсудят. – Подмените меня за стойкой.

Мистер Харрис кивнул и окинул любопытным взглядом Лиз и Ксавьера. Видимо, посетителей у них было мало, поэтому миссис Бизли и мистер Харрис восприняли их как рождественский подарок.

— Добро пожаловать, – любезно произнес мистер Харрис, а его голос прозвучал так, будто исходил из глубин веков. – Если вам что-нибудь понадобится – книги, бумага, принтер, что угодно – только скажите. Мы с миссис Бизли всегда готовы помочь юным умам.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь