Книга Миссия: реабилитировать злодейку! Том 2, страница 123 – Алина Пылаева

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Миссия: реабилитировать злодейку! Том 2»

📃 Cтраница 123

Раз ускользнуть не удалось, я приосанилась и натянула дежурную улыбку. Пришлось ожидать, пока леди оборачиваются, пугаются, затем пытаются вернуть себе лицо…

— Ле!… — хотела было проявить привычное неуважение Айрис, но неожиданно твердый и громкий голос Лауры ее перебил:

— Перед вами Ее Высочество королева Кларисса Морел дель-Турин!

Айрис наградила ее тяжелым взглядом, но Лаура стояла за моим плечом, а потому ей и остальным присутствующим пришлось встать и поприветствовать меня как подобает.

— Не хотела прерывать ваши пламенные рассуждения, леди. — с холодной улыбкой начала я, прекрасно понимая, что так просто меня никто не отпустит. — За то, что стала невольным свидетелем вашим семейным делам, прошу прощения.

Несмотря на явное раздражение никто не смел сесть на свои места, оставаясь стоять передо мной, и Айрис вышла вперед, привычно задирая точеный подбородок.

— Дворец Роз может посещать лишь монаршая семья, а потому мы никак не могли подумать, что окажемся под взором чужих глаз. — она говорила с укором, пригвождая провожавшего меня рыцаря взглядом. — Стража обязана хранить покой этого места.

— Разумеется. — хмыкнула я, возвращая ее внимание к своей нескромной персоне. — Она также обязана сопровождать гостей, получивших приглашение.

Краем глаза я видела, как Бьерн достал письмо Мелиссы, но Айрис не удостоила его взглядом.

— Мне ничего не известно о вашем визите.

Она продавливала каждое слово, а улыбка ее становилась все холодней и холодней.

— Разумеется. — снисходительно продолжала объяснять. — Ведь я пришла не к вам. У этого дворца много хозяек. И каждая вправе открывать его ворота по своей воле. Или хотите сказать, что это не так?

О-о, я по лицу видела, что Айрис хотела бы многое мне сказать, вот только нашу беседу прервал тоненький голосок:

— В-ваше Высочество-о!..

Все разом обернулись на Мелиссу, которая бежала с трудом удерживая в руках слои газовых юбок платья, которые так и норовили попасть под туфельку, что наверняка привело бы к падению. Ее бледная кожа пошла красными пятнами волнения, грудь тяжело вздымалась от жадных вздохов, а глаза полнились страхом… передо мной.

— П-прошу, простите меня за опоз-здание!.. — торопливо говорила она, отчего проявлался легкий дефект речи. — Я должна была встретить вас…должна была стоять у в-ворот с самого рассвета!..

— Леди Мелисса, вам стоит перевести дух. — я раскрыла свой веер и обмахнула пару раз ее пылающее лицо, прежде чем передать его в руки. — Уверяю, вы пришли как раз вовремя.

— Мелисса. — процедила Айрис, прерывая нас. — По твоей глупости между нами с Ее Высочеством возникла неловкость.

Под режущим взглядом Мелисса растерялась еще сильней, ведь на нее давила не только Айрис, но и все те леди, что стояли у нее за спиной. Множество глаз смотрели с презрением, которое, казалось, для Мелиссы было привычным.

— Неловкость? Ну что вы. — не могла же я все так и оставить. — Я лишь лишний раз восхитилась вашей самоуверенностью, леди Айрис. Да что там, скажу честно, я испытала зависть. Должно быть приятно быть настолько уверенной в себе, чтобы будучи нецелованной девицей раздавать невестке постельные советы.

Яд сочился из каждой произнесенной мной буквы, и, о, боги, как же мне было тяжело не подать виду, что я знаю один маленький грязный секрет, о котором поведал мне Бьерн. Он периодически проверял связь с рабом Айрис, и в один из таких разов мы случайно выяснили, как маг-перевертыш может развлекать свою скучающую леди за закрытыми дверьми личных покоев.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь