Онлайн книга «Испанец. Дерзкий корсар»
|
— Дак как же, кэп? Я с детства неуклюж и громок, – оскалился помощник, продолжая ходить по каюте, словно что-то разыскивая, но намеренно продолжая стучать каблуками. — Все в порядке, господин де Мельгар, – сказал первый офицер, протягивая Эрнандо подписанный документ о разрешении на выезд из порта Одессы. – Можете отплывать. Доброго пути и спокойного плавания «Орифии». — Благодарю, господин офицер. Офицеры и матрос направились к выходу, и Эрнандо последовал за ними. Проходя мимо Матье, он шепнул ему на ухо: — Спасибо. Когда русские покинули корабль, де Мельгар коротко отдал приказы поднимать якорь и убирать тросы. Сальватор встал за штурвал, собираясь управлять кораблем. «Орифия» начала отчаливать от берега, а матросы на реях умело и проворно расправлять паруса. Намереваясь вскоре вернуться на палубу, Эрнандо направился обратно в каюту. Отодвинул стол и ковер и открыл потайное помещение. — Идите сюда, неугомонная вредина, – пробурчал он, склоняясь вниз, и, цепко ухватив девушку за плечи и под бедра, быстро вытащил из погреба. – Ваша каверза не удалась. Как я вам и говорил. Саша зло сверкала на него глазищами, и Эрнандо уже приготовился к потоку ее словесного недовольства, вынимая кляп из ее рта. — Добро пожаловать на «Орифию», надеюсь, мой корабль вам понравится, – выдал он первым. — Добро пожаловать, после того как вы украли меня, а теперь связанную держали в этом погребе? – прошипела она, пока он развязывал ей руки и ноги. Раздался стук в дверь, и в каюту заглянул Матье. — Кэп, забыл сказать, час назад из портовой таверны доставили все товары по вашему списку. — Отлично, Матье. Тащи съестное сюда. Матрос исчез за дверью, и де Мельгар начал увещевательно: — Это все вам на благо, поверьте мне, Алеандра. — А я не верю! — И вообще, пора уже позабыть об этом. Теперь мы в море, и связывать вас не надобно. Ведь кругом вода, с корабля вам некуда бежать, – заявил он твердо, оскалившись этой своей соблазнительной улыбкой хищника. Он наконец развязал ее. – Давайте лучше позавтракаем, а то с этой нервотрепкой я ужасно проголодался. — Я не буду есть. Хмыкнув на ее выпад, он отошел, принимая из рук вошедшего Матье две большие корзины с продуктами. Саша же застыла посреди его каюты, не зная, что делать дальше. Она понимала, что снова требовать отпустить ее будет глупо. Она видела, что он уперся и не намерен отступать от своего гнусного плана. Де Мельгар деловито поднес корзины к столу и обернулся к ней. — Солнце мое, вы бы привели себя в порядок, пока я тут занимаюсь едой, – велел Эрнандо, окинув нахохлившуюся девушку взором: ее волосы полностью распустились и сейчас беспокойной спутанной гривой лежали на спине и плечах. – Там в углу отдельная комнатка. Там есть вода в рукомойнике. Щетку для волос можете пока взять мою. Ступайте, хватит прожигать меня глазами! Фыркнув в его сторону, Сашенька все же поплелась в указанную сторону и, быстро захлопнув дверь в миниатюрную комнатку, увидела у стены выступ с дыркой, видимо, служивший для отправления естественных нужд. Тут же находился небольшой рукомойник, а под ним фарфоровая раковина и даже зеркало. Сначала она справила нужду, видя, как в круглой дырке внизу плещется море. Потом умылась и нашла щетку для волос. Расчесав волосы, девушка заплела их в небольшую косу, оставив большую часть прядей распущенными на концах. Убрав со щетки свои светлые волосы, она кинула их тут же в отхожую дырку. |