Онлайн книга «Острые камни»
|
Когда они вернулись в дом, уже перевалило за шесть вечера. — Принимайте работу. Выйдя в сад, старик нашел его совершенно преображенным. Обнаружились даже несколько кустов крыжовника, о которых он до того не имел понятия. — Далеко от идеала, – буркнул он, возвращаясь в дом. – Но от детишек вроде вас я и не ждал хорошего результата. Он повернулся влево. Вправо. Посмотрел за спину, осматривая дом. — Что вы делаете? – настороженно осведомился Илия. — А вы не слышали? Я недоволен вашей работой. Потрудитесь-ка еще или выметайтесь. — Так нечестно, – возмутилась Лиза. – Мы пахали, как целая бригада рабочих. — Да что она, бригада рабочих. То перекур, то перекус. — Хорошо, мы согласимся на дополнительную работу. Но если и вы сделаете для нас еще кое-что, – твердо заявил Илия. — Корысть сжирает молодое поколение. Мы были другие. Чего тебе? — Школы же, наверное, ведут личные дела учеников? И хранят их долгое время. Судя по всему, вы многих в городе знаете. И учителя даже из разных школ обычно общаются друг с другом. — И? — Нам нужны имена и адреса одноклассников Эспера Морен. Вы можете по своим каналам пробить эту информацию? — Это дорогого стоит. А мой дом весьма запущен. Как долго вы планируете оставаться в городе? — Пара звонков знакомым, – психанула Лиза. – Минимум усилий. Неужели вы не можете просто помочь нам? — А вы считаете, я напущу парочку странных самозванцев на своих бывших учеников без какой-либо для себя выгоды? — Нет, – поникла Лиза. – Конечно, нет. — Кран в ванной течет. В моей спальне розетка не работает. У шкафов на кухне слетели все дверцы. Но, видимо, мне не на что рассчитывать, – сдвинув кустистые брови, Херлифус окинул Илию неодобрительным взглядом. – У всех красавчиков руки растут из задницы. — У вас странное представление о красоте, – вздернул бровь Илия. – Я разберусь. — Постирай мое белье, – развернулся старик к Лизе. – Там много накопилось. Надеюсь, тебе хватит мозгов разобраться с моей стиральной машинкой. Она у меня малость упрямится. — Вы с ума сошли, – возмутилась Лиза. — Действительно, на что я надеюсь. Стирай сразу вручную. Лиза внутренне вся кипела. Тем не менее она проглотила гордость и ушла разбираться с допотопным доисторическим монстром, называемым стиральной машиной. — Налей мне чаю, девчонка, – крикнул ей вслед Херлифус. – Архив… архив… Так сразу и не знаю, к кому мне обратиться. Мне нужно… — Пошарить в памяти, верно? – подсказал Илия. — Точно. Припомнить старых знакомых и подумать, кто из них еще жив. И попутно насладиться горячим питьем, пока вы разгребаете мою грязь. Илия сомневался, что от Херлифуса удастся добиться толку, но, по крайней мере, старик действительно сделал пару звонков, пока они возились. — Все? – страдальчески осведомились они, когда стрелка на наручных часах Илии подобралась к восьми. — Легко вас измотать, – неодобрительно заметил Херлифус и по памяти набрал номер. — Нашла? – спросил он в трубку и раскрыл записную книжку. В течение нескольких минут он слушал, потом быстро набросал длинный список имен и адресов, послушал еще пять минут и завершил список. — Похоже, ваша память в прекрасном состоянии, – не удержалась от замечания Лиза. Он поднял на нее угрюмый взгляд. — Девочка, я помню, сколько бородавок было на заднице моей жены. А их было много. |