Книга Наследие Хаоса, страница 55 – Андрей Горин

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Наследие Хаоса»

📃 Cтраница 55

Однако судейских фонтан красноречия барона мало впечатлил.

Председатель Суда был вынужден попросить барона всё же сформулировать в юридических понятиях, в чём заключается совершённое преступление и какого наказания он требует.

Пришлось всё же взять слово юристу барона. Тот высказал точку зрения стороны обвинения достаточно определённо.

Простолюдины совершили преступление против человека дворянского сословия. Было совершенно ничем не спровоцированное злодейское убийство. Наказание за преступления подобного рода совершенно однозначное, подобные преступления караются смертью.

Но это не единственное преступление, совершённое обвиняемыми. Ими был нанят отряд наёмников для оказания вооружённого сопротивления аристократу и фактически, ведения против него военных действий. Фактически, это является бунтом простолюдинов против лиц дворянского сословия, дворянства в целом, а таким образом, и против королевской власти.

Бунтовщиков следует повесить. А наёмников наказать и выдворить из Королевства.

— То есть вы обвиняете этих двух простолюдинов в убийстве дворянина и бунте против Короны. И требуете для них смертной казни, — резюмировал Председатель Суда.

— Совершенно верно, Ваша честь! — подтвердил юрист барона.

— Защита. Вам есть что сказать? — обратился Августин Виардо к обвиняемым.

— Большей чуши, в жизни не слышал! — ворчливо начал, выступивший вперёд мэтр Ульрих. — Даже не хочу обсуждать голословный бред относительно того, кто на кого напал, кто там, якобы, что-то спровоцировал. Остановлюсь на этой ереси касательно нападения черни на лиц благородного сословия и бунта против Короны.

Мэтр Ульрих пошептался с Клейтосом и тот передал ему два свитка дорогого пергамента. Свитки Клейтос вытащил из-под полы камзола, где у него был вшит пространственный карман.

Свитки одним свои казённым видом намекали на документы государственной важности. А судя по качеству материала свитков, происходили из Королевской Канцелярии или другого не менее важного ведомства.

Мэтр Ульрих приблизился к восседавшему в кресле Королевскому Наместнику и предал свитки в руки Начальника Канцелярии Градоначальника.

— Прошу ознакомиться с этими документами.

Развернув первый документ, Начальник Канцелярии подавился кашлем и чуть не выпустил свиток из рук. Справившись с кашлем, он быстро просмотрел оба свитка, а затем принялся что-то возбуждённо нашёптывать Королевскому Наместнику на ухо.

Отчего лицо у того вытянулось от удивления, а глаза буквально полезли на лоб.

В зале наступила оглушительная тишина. Всё напряжённо смотрели на Королевского Наместника и на таинственные документы, столь впечатлившие представителя Короны.

Глава 11

The piano in the bushes

Как известно, сами по себе только кошки родятся. А серьёзные дела требуют основательной подготовки.

Поэтому Клейтос внимательно отнёсся к опасениям капитана о том, что барон попытается разыграть карту мятежников.

Кроме того, Клейтос понимал, что, учитывая масштабность разворачивающихся событий и предстоящее противостояние с одним из самых влиятельных аристократов здешних мест, ему нужен определённый статус.

Иногда одной силы бывает недостаточно, чтобы успешно вести дела. Иначе можно оказаться в ситуации, когда союзники отсутствуют, а кругом одни враги. И тогда все, тщательно продуманные планы, летят к чёрту и начинается кровавая бойня.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь