Книга Очень плохие вдовы, страница 134 – Сью Хинсенбергс

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Очень плохие вдовы»

📃 Cтраница 134

— Вы здесь работаете, Гектор?

— О нет, я всего лишь парикмахер. – Гектор постарался сохранить спокойную и приветливую улыбку.

— Он просто занес мне обед, – вмешалась Бренда и подняла пакет с жирными пятнами как доказательство.

Фарид проигнорировал ее замечание.

— Парикмахер… Мне, возможно, потребуется подровнять волосы, если я задержусь тут надолго. Вы на дому не обслуживаете?

— Обычно нет. Но могу сделать исключение.

— Нравятся мне люди, которые во всем видят возможность, – усмехнулся Фарид. – Приятно было познакомиться, Гектор. Извините, нужно позвонить.

Он вышел в коридор и закрыл за собой дверь.

— Вот о нем я тебе и рассказывала.

— Я так и подумал. – Гектор поцеловал ее в щеку и прошептал: – Будь осторожна с ними. Напиши мне, если что.

— Я могу за себя постоять, Гек-торо.

— Нисколько в этом не сомневаюсь. Это я за них волнуюсь.

Он подмигнул, окинул еще раз взглядом людей в столовой и, насвистывая, пошел по коридору. Но вместо лифта повернул в сторону лестницы на первый этаж и вышел через черный ход, проверяя по привычке замки по дороге. Затем снова приехал в салон и стал ждать.

Он включил свет, снял табличку с двери и стал точить свою опасную бритву, не спуская глаз с парковки. Полчаса спустя заметил минивэн Пэм, паркующийся в дальнем углу. Гектор убрал все инструменты и выскользнул через черный ход. Ему стало любопытно, что за разговор его ждет. Эти женщины были должны ему сто штук, и либо у них не было ни гроша, либо этот Фарид прав и они действовали заодно со своими мужьями, и тогда их визит означал, что деньги при них. Был только один способ это узнать.

Гектор постучал по крылу минивэна и улыбнулся, услышав возгласы удивления, перешедшие в хихиканье. Открыв дверь, он запрыгнул внутрь и бесшумно прикрыл дверь за собой.

— Я принес вам пончики, – он протянул пакет.

Пэм промокала рубашку – она пролила воду прямо на грудь, – а вот Нэнси улыбнулась и выбрала пончик в сахарной пудре. Шализа развернулась на переднем сиденье и цапнула из коробки пончик в шоколадной глазури. Пэм тоже повернулась лицом ко всем собравшимся и остановила свой выбор на сливочной помадке.

Гектор обшарил взглядом салон грузовичка и не увидел ничего, хотя бы отдаленно напоминающего пакет с наличностью. Что ж, тем будет интереснее…

Он откинулся на спинку сиденья. Пэм и Шализа воззрились на Нэнси – очевидно, говорить должна была она.

Нэнси вытерла рот и сглотнула.

— Эм-м, Гектор… Мы ценим, что вы взялись за наш скромный заказ, но, кажется, произошла некая… заминка.

Гектор, вздохнув, поставил коробку с пончиками на пол, стер улыбку с лица, скрестил руки и уставился на Нэнси. Она снова сглотнула.

Гектор не сводил с нее взгляда. Он был очень терпелив. И даже стал реже моргать, чтобы она ощутила ход времени.

Нэнси вытерла руки о джинсы.

— Гектор, мы заплатили вам за работу…

— Вы частично заплатили за мою работу.

— Эм-м… да. Мы частично заплатили вам за работу… которую вы частично выполнили.

Гектор поднял брови, но хранил молчание и не двигался. Нэнси потерла шов на обивке сиденья.

— Вообще-то, пока что все, что вы сделали, – это взяли у нас деньги. Хм-м… да, как же лучше выразиться? Мы имеем все основания полагать…

— Да ради всего святого, Нэнси, – прервала ее Пэм. – Гектор, вы помогли нашим тупоголовым мужьям инсценировать смерть и взяли у нас за это деньги. Они отнюдь не мертвы, а вы сорвали двойной куш.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь