Онлайн книга «Измена. Ты больше не моя»
|
— Извините, что помешал, — произносит Булат без какого-либо намека на раскаяние. Глава 17. Не в себе Михаил Лицо Булата непроницаемо. На нем нет ничего. Ни одной эмоции. Он переводит взгляд с Варвары на меня. — Детка, ты поезжай домой, хорошо? — говорю мягко жене. — Хорошо, — кивает и забирает сумку, направляется к выходу. — Здравствуй, Булат. Произносит тихо. И от этого мягкого обращения к чужому мужику меня штормит. Вообще чужое мужское имя в ее устах звучит инородно. Сразу же накрывает волна ревности по отношению к шефу. Датчики начинают пищать, выдавая мою злость. Давление поднимается. — Здравствуй, Варвара, — отвечает Булат и бросает на мою жену короткий взгляд. И нет в нем ничего, никакого интереса. Шеф просто отходит в сторону, освобождая проход, и пропускает Варю. Не рассматривает ее, не оценивает. Но я вижу гораздо больше. Встреча глаз, взгляд, в котором нечто большее, чем просто интерес. Мимика, которую никак не получается контролировать, выдает все эмоции, обнажает. Вероятно, я параноик, возможно, я придумал все это. Но что-то мне подсказывает, что нихера. Тут нечто гораздо большее, просто Булат за годы научился скрывать свои эмоции, поэтому считывать его становится все сложнее и сложнее. Варя уходит, а он подходит ближе. Не садится, остается стоять, глядя на меня сверху вниз. — Врачи сказали, ты быстро пойдешь на поправку, — произносит спокойно. — Я живучая тварь, — усмехаюсь через боль, но виду не подаю. — Расскажешь, какого хера ты оказался там? — выгибает бровь. — То есть вот твоя благодарность за то, что подставился вместо тебя? — кривлю рот в улыбке. — Миша, тебе дали задание… — Которое я успел выполнить как раз перед тем, как рванул к вам. Кстати, спасибо, что позвали, — мой голос сочится сарказмом. — Фома, ты вынуждаешь меня отстранить тебя от дел, — Булат давит взглядом. — Ты нарушаешь мои указания, сам принимаешь решения. Скажи, зачем мне такой солдат? Скриплю зубами: — Ты знаешь, почему я так сделал. Одна ошибка, и ты отстранил меня. Я не согласен. Мое место возле тебя — прикрывать твою спину. Что я и делал. — Я отправляю тебя в отпуск, Фома. — Снова отстраняешь? — завожусь. Ахметов качает головой и растирает лицо. Скорее всего, он и не ложился ночью. — Как только заживет рана, я вернусь. Булат, я не могу сидеть без дела, — машинально пытаюсь встать, но боль не позволяет. Морщусь, выравниваю дыхание. — Ты вылечись сначала, — вздыхает шеф. — Булат, — зову его тихо, — что будет дальше с Джамалом? — Война, Фома. Ты же сам видел, что произошло. Он уже несколько раз через своих шестерок пытался отжать у меня бизнес. Теперь будет действовать более грязно. Тебе лучше залечь на дно. И жену свою тоже прикрой. — Да. Я уже сказал Варе — лучше, чтобы она осталась в нашей квартире. Там безопасно. — Она хотела уйти? — поднимает бровь. — Мне показалось, что у вас все наладилось. Намекает на поцелуй. — Хотела. Но кто ее отпустит? — усмехаюсь, игнорируя вторую фразу. — Поправляйся, — говорит Булат и разворачивается, чтобы уйти. — То, что я сказал тогда… — произношу ему в спину. Ахметов замирает, но не поворачивается ко мне: — Ты был не в себе, Фома. В агонии можно сказать и не такое. Уходит, так и не дав мне договорить. Нет, мой друг. Я был в себе. И мы оба это знаем. |