Книга Семнадцатый, страница 280 – Эмилия Вон

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Семнадцатый»

📃 Cтраница 280

Вернуться

37

Аренда игрока – сделка, по условиям которой спортивный клуб (владелец контракта спортсмена) временно позволяет спортсмену выступать за другой клуб на правах аренды.

Вернуться

38

Ежегодная футбольная награда, присуждаемая лучшему футболисту календарного года французским журналом France Football.

Вернуться

39

Идиот (исп.)

Вернуться

40

Отсылка к фильму «Двое: Я и моя тень».

Вернуться

41

Острый лимфобластный лейкоз (ОЛЛ) – злокачественное заболевание системы кроветворения, характеризующееся неконтролируемой пролиферацией незрелых лимфоидных клеток.

Вернуться

42

Ссылка на персонажа Сквидвард Тентаклс из американского мультсериала «Губка Боб Квадратные Штаны».

Вернуться

43

Доброе утро (исп.)

Вернуться

44

Дерби – спортивное соревнование между соперниками из одного города или региона.

Вернуться

45

Друг (исп.)

Вернуться

46

Подруга (исп.)

Вернуться

47

Срань господня (исп.)

Вернуться

48

Привет, красавица. Я Марти (исп.)

Вернуться

49

Привет. Я Селена (исп.)

Вернуться

50

Если он удерживает тебя против твоей воли, моргни (исп.)

Вернуться

51

Кажется, он все слышит и понимает. (исп.)

Вернуться

52

Красавчик (исп.)

Вернуться

53

Chico – ребенок или малыш (исп.).

Вернуться

54

Циклоп – персонаж во вселенной издательства Marvel Comics. Мутант, обладающий способностью выпускать из глаз лазерные лучи.

Вернуться

55

Девочка (исп.)

Вернуться

56

Раз, два, три. Вперед, Щиты! (исп.)

Вернуться

57

Требл – футбольный термин, означающий победу футбольного клуба или сборной в трех соревнованиях.

Вернуться

58

Подкат – способ отбора мяча, при котором защищающийся игрок в падении, скользя по траве, выбивает мяч из-под ног нападающего.

Вернуться

59

Бокс в «Формуле-1» – помещение на гоночной трассе, где находится команда и автомобиль. По сути напоминает гараж.

Вернуться

60

Пит-ле́йн – часть гоночной трассы, на которой располагаются боксы команд, участвующих в автогонке.

Вернуться

61

Болид – высокоскоростной гоночный автомобиль, участвующий в соревнованиях «Формулы-1».

Вернуться

62

Джек Воробей (англ. Captain Jack Sparrow) – главный герой киносерии «Пираты Карибского моря», созданный сценаристами Тедом Эллиотом и Терри Россио.

Вернуться

63

Заткнись (исп.)

Вернуться

64

DC Comics – американское издательство комиксов, преимущественно в супергеройском жанре, действие которых разворачивается в едином вымышленном мире – вселенной DC.

Вернуться

65

Сангрия – алкогольный испанский напиток из вина, разбавленного водой и льдом, кусочков фруктов и ягод.

Вернуться

66

Чертов засранец (исп.)

Вернуться

67

Ссылка на прозвище футбольного клуба «Боруссии» из Дортмунда, получивший прозвище «шмели» из-за цветов клубной формы – желтого и черного.

Вернуться

68

Всемирное антидопинговое агентство.

Вернуться

69

Милая (исп.)

Вернуться

70

Дорогой (исп.)

Вернуться

71

Моя любимая ворчунья (исп.)

Вернуться

72

ПСЖ – это аббревиатура французского профессионального футбольного клуба «Пари Сен-Жермен».

Вернуться

73

Ссылка от автора к фильму «Клятва» – американская мелодрама режиссёра Майкла Сакси, основанная на реальной истории Ким и Крикетт (к которой так никогда и не вернулась память о тех 18 месяцах) Карпентеров

Вернуться

74

4 июля в США отмечается национальный государственный праздник – День Независимости.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь