Онлайн книга «Запутанная игра»
|
— Нам повезло, – шепчу я Мэлису. Брат хмыкает и, прищурившись, смотрит на здание. — Если он здесь. Невозможно определить, какая машина или комната принадлежит Илье, а поиск Вика не выявил номера. Все, что он смог нам сообщить, – это то, что он зафиксировал на соседних с этим зданием камерах наблюдения: Илья обычно приходит и уходит примерно в одно и то же время, сваливает утром и возвращается вечером. Мы немного опередили время его возможного возвращения, но готовы ждать столько, сколько потребуется. — Нам нужно найти подходящее место, – говорю я, оглядывая территорию вокруг отеля. – Лучше всего устроить ему засаду, когда он вернется. Мэлис хмыкает в знак согласия, и мы переходим улицу, не спуская с нее глаз. В конце концов, находим небольшую кирпичную нишу за зданием, где спрятан мусорный контейнер. Здесь воняет, как в заднице, но зато отсюда открывается прекрасный вид как на переднюю, так и на заднюю часть отеля, и если пригнемся за стенкой, отгораживающим мусорный контейнер, нас не будет видно ни с той, ни с другой стороны. — Думаешь, достаточно близко? – шепчу я Мэлису. Он высовывается, оценивая расстояние. Мы находимся немного дальше от некоторых комнат в дальнем конце, чем хотелось бы, но гораздо важнее, чтобы нас не увидели. — Справлюсь, – говорит он, кивая. – К тому же этот урод гигантский. Вряд ли мы его пропустим. Я фыркаю. — Будем надеяться, что ты прав. Не хочу все просрать. Он кивает, нахмурив брови и сжав челюсти. Следующие пару часов мы проводим, пытаясь не дышать слишком глубоко, ожидая возвращения Ильи. Я изо всех сил стараюсь не позволять своим мыслям возвращаться к Уиллоу, зная, что если сделаю это, то буду слишком сильно отвлечен, однако это сложно. Все, чего хочет мой разум, – это прокручивать прошлую ночь в бесконечном гребаном цикле. Наконец, толчок локтем в бок вырывает меня из страны фантазий, и я бросаю взгляд на Мэлиса, который кивает мне через дорогу. Я прослеживаю направление его взгляда и замечаю брата Николая, идущего через парковку. Пора. Не говоря ни слова, мы оба достаем оружие. Мэлис кивает и немного продвигается вперед, все еще хорошо скрытый, но с лучшим обзором для прицеливания. Он переводит дыхание, наводит пистолет и стреляет. Выстрел чистый, должен попасть в цель. Но за долю секунды до того, как он нажимает на спусковой крючок, на соседней улице срабатывает сигналка какой-то тачки. Илья напрягается, оглядываясь через плечо – и этого движения оказывается достаточно, чтобы убрать его голову с траектории полета пули. Она задевает его висок, и он стонет, запрокидывая голову назад. Со скоростью, выработанной годами тренировок, Илья мгновенно оправляется от шока, выхватывает из-за пазухи пистолет и шмаляет в том направлении, откуда прилетела пуля. — Проклятье! – орет Мэлис, стреляя вслепую из-за угла здания, когда еще один выстрел Ильи попадает в мусорный контейнер с металлическим звоном. – Сука, надо валить. Пошли, пошли! Мэл стреляет снова, а затем толкает меня назад. Мы выскакиваем из своего укрытия и бросаемся бежать по переулку за отелем, двигаясь так быстро, как только можем, чтобы увеличить дистанцию. Позади нас я слышу яростный топот ног по тротуару и русские ругательства Ильи. Он гонится за нами. Мы не можем позволить ему увидеть наши лица. Если он узнает, кто за ним охотится, нам крышка. |