Онлайн книга «Кофе готов, миледи»
|
Да, видимо, ужин нам не светит. Ну ничего, вернемся домой и попрошу Берту что-нибудь организовать на поздний перекус, если кухня еще будет работать. Если же нет, для Миры появится новое спецзадание. — Если только… – задумчиво сказала служанка, и тут карету основательно тряхнуло последний раз, после чего мы выехали на новую дорогу. – Если только не съездить в заведение старого Клетуса. Он знает вас лично и не откажет накрыть стол, только вот, – смущенный взгляд в мою сторону, – не вашего уровня это заведение. Я недоуменно подняла бровь. Что это значит? — Клетус когда-то жил в деревне ваших угодий и не раз поставлял к столу графа отличный сыр и творог. Но двадцать лет назад он испросил разрешения у господина графа, занял денег под залог своего старого дома и открыл маленькую таверну в столице. Несмотря на то, что там и так было много мест для еды, его дело внезапно пошло в гору и маленькая таверна со временем превратилась в подобие небольшого ресторана, где обедают виконты и бароны победнее. Не вашего круга люди, – покачала головой девушка. – Однако с тех пор Клетус предан вашему отцу и приезжал полгода назад к нам в поместье, чтобы поздравить с праздником Благоденствия Мира, – закончила служанка. Ну, я не графиня, чтобы привередничать, поэтому сказала Мире, что с радостью поужинаю в заведении преданного моей семье человека. Подъехавший к главной городской площади экипаж на удивление легко нашел место для стоянки. Как пояснила Мира, на карете нарисован герб семьи Амори́, а этого достаточно, чтобы нам уступили и дорогу, и выгодное место парковки. Шум и смех, раздававшийся отовсюду, сразу окунули меня в ощущение праздника. Чем-то напоминает Новый Год у нас, только без снега и холода. Чтобы разогнать подступившиеся сумерки, организаторы торжества натянули между домами подобие гирлянд, но вместо маленьких лампочек на ветру колыхались небольшие красивые фонарики. Я остановилась и присмотрелась к одному из них. Шестиугольная форма размером с ладонь, выполненная из какой-то полупрозрачной бумаги, освещала мягким оранжевым светом не более метра вокруг, однако количество этих фонариков с лихвой компенсировало неяркость освещения. Господа и дамы чинно прогуливались по площади, неспешно лавируя между лотков с праздничными товарами, стоек с цветами, продавцов сладостей и воздушных шаров. Последнее заинтересовало меня, поэтому я купила один, чтобы посмотреть, из чего он сделан. Конечно, это была не резина и даже не фольга. Шарик был изготовлен из той же тонкой бумаги, что и фонарики, а парил исключительно потому, что внутри него циркулировал очень теплый воздух. Мира вспомнила, что изнутри эту бумагу обрабатывают специальным водным раствором, зачарованным на удержание тепла, благодаря чему шары могут парить несколько дней, пока магия не рассеется, закономерно теряя свою энергию. В который раз меня поражает, что моя служанка сведуща в магии, но пока это только мне на пользу. — Ледя желает повеселиться? – внезапно откуда-то справа вынырнула пара нетрезвых бугаев, дышащих на нас перегаром. Мира испуганно замерла, а я лихорадочно начала соображать, куда нам бежать и почему никто вокруг не обращает на происходящее внимание. — Господа, никакого веселья. Всего доброго, – я попыталась развернуться, цепляя за рукав свою служанку, однако не тут-то было. В следующую секунду меня крепко схватили за запястье, и чья-то пьяная рожа, возникшая прямо передо мной, начала наливаться агрессией. |