Книга Проклятие пикси, страница 6 – Елизавета Берестова

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Проклятие пикси»

📃 Cтраница 6

— Посвящённую Богу смерти не следует торопить. Кто знает, вдруг именно теперь у меня за спиной стоит тень того, кому я так ревностно служу.

Милоун сбоку от незнакомца округлил глаза, от чего его простоватое веснушчатое лицо приобрело совсем уж дурацкое выражение. Он делал какие-то знаки, но из-за тартанового берета, что он держал в руках, знаки были абсолютно непонятными.

— Да и вы, сударь, сами тоже не особо торопились осматривать место происшествия, — чародейка выразительно посмотрела на сервированный к чаю поднос. Там вместе с чайным сервизом примостились тарелочки со сдобой и солидная вазочка варенья.

— Пойдёмте, — незнакомец поднялся. Он оказался высок ростом.

— Вы — дежурный офицер сегодня? — поинтересовалась чародейка, отдавая курточку служанке.

— Вроде того, — последовал ответ, — я, как всегда, на подхвате. А насчёт графини Сакэда особое распоряжение поступило, — он выразительно повёл глазами вправо и вверх, где по представлению чародейки должна была находиться королевская резиденция — Кленовый дворец.

Вдовствующая графиня Сакэда оказалась миниатюрной блондинкой с ясными серыми глазами. Она порывисто шагнула навстречу.

— Добрый день. Вы не представляете, насколько я рада, что его величество прислал именно вас, Вили! — на коррехидора снизу вверх взглянули глаза, из-за которых лет эдак 25-30 назад было разбито немало мужских сердец.

— Наконец, кто-то выслушает меня без скрытых усмешек и намёков на выживающих из ума пожилых дам, — она кокетливо поправила причёску и заботливо усадила рикинова спутника в кресло, — людям одного круга всегда проще понять друг друга. Вам, Вил, я могу рассказать все без утайки, не страшась быть неправильно понятой.

Пожилая леди перевела взгляд на чародейку, с аристократическим осуждением скривила губы и кивнула:

— Вы, милочка, тоже можете присесть.

Из этого следовало, что радушие хозяйки не распространяется на особу в черном платье и полосатых чулках. А, значит, ей придётся о себе позаботиться самой. Чародейка удостоила графиню уничижительного взгляда, на который та, к великому сожалению, не обратила ни малейшего внимания. Рика села на стул в простенке между книжными полками рядом с подвявшим цветком в вычурным горшке. И тут она заметила в библиотеке ещё одного человека: сбоку от секретера на стуле с высокой спинкой сидел молодой мужчина. Сидел он, скрестив на груди руки. и не сводил глаз графини, которая тем временем закончила рассыпаться в любезностях перед офицером и приступила к рассказу над нами.

— Над нашим родом тяготеет Проклятие, — проговорила она и сжатые переплетённые пальцы указывали на то, что в Проклятье она верит по-настоящему, — Проклятие маленького народца — проклятие пикси.

Рика едва удержалась от скептического хмыканья. В Артании маленький народец уже давным-давно остался лишь легендах, в сказках или пословицах. Верить всерьёз в существование пикси или лепреконов с горшками золота могли только неразумные дети.

— Мой покойный супруг, — продолжала графиня, — сам стал жертвой проклятия.

— Маман, — подал голос сидящий на стуле мужчина, — может, не стоит утомлять господина офицера семейными преданиями?

— Простите, господа, — заговорилась и не успела представить вам моего пасынка — Гектора Сакэду. А это — малыш Вилли — сын сэра Гевина, приятеля твоего покойного отца, и … — пожилая леди вопрошающе воззрилась на чародейку.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь