Онлайн книга «Чужая невеста для сына герцога»
|
Он увидел, что собаки полукругом окружили какое-то существо. Шу-вээс подошел ближе и увидел мальчишку лет десяти, который сидел на корточках, сжимая в правой руке палку. В другой руке он держал кусок заплесневелого хлеба. В правом глазу у мальчишки были оранжевые пятна. Жрец сразу разглядел в них отблески магической крови. Пусть несколько капель, но ему сразу хватило, чтобы почувствовать. Мальчишка готов был драться с собаками за объедки, которые выбросила служанка из трактира. Шу-вээс посмотрел на собак, и они глухо зарычали, капая слюнями, неохотно попятились, а затем поджали хвосты и потрусили прочь. Мальчишка, нахохлившись, смотрел на Шу-вээса. — Как тебя зовут? — спросил жрец. — Гийом-урод, — хрипло сказал мальчишка, все еще сжимая палку. — Откуда ты? — Раньше жил у бабки Рэнны, но она померла, и теперь живу у тетки Аимы. — Покажи, где ты живешь, — попросил жрец. Мальчишка кивнул и подошел ближе. Шу-вээс увидел, что у мальчишки на спине торчит горб. — Ты колдун? — спросил Гийом, отшатнувшись. Он только сейчас заметил оранжевые глаза старика. — Я жрец из Алуэты, — ответил Шу-вээс. — Я не причиню тебе зла. Гийом неуверенно кивнул, и они зашагали по дороге. Мальчишка был босиком, сквозь грязные дырявые обноски просвечивало худое тело. Вскоре они подошли к богатому крестьянскому дому, на крыльцо которого вышла толстая тетка в желтом платке и оборчатой цветной юбке. По местным обычаям, зажиточные женщины надевали сразу несколько юбок, и подолы разной длины показывали, что их хозяйка живет в достатке. — Где ты шляешься, урод проклятый, а кто свиней кормить будет, я что ли? — заорала тетка на мальчика. Тот сжался и втянул голову в плечи, отчего горб стал еще более заметным. — Мало я тебя розгами учила, бестолкового! — Аима вопила на всю деревню. — А ты что тут шляешься, старик, мы не подаем тут всякому сброду! — заорала тетка, переключив внимание на жреца. Шу-вээс подошел поближе к крыльцу, и тут тетка увидела оранжевые глаза старика. Она разом вспомнила все страшные истории про странствующих магов и заголосила, упав на колени: — Ой, пресветлый господин, пощадите меня, бестолковую, не признала благородного человека. — Где его мать? — спросил Шу-вээс, поморщившись. Он чувствовал волны страха вперемешку со злостью, исходящие от женщины. — Да кто ж ее знает, непутевую, уехала она из деревни, как вот этого родила, — она покосилась на мальчишку. У бабки Рэнны жил, а когда та померла, пожалели мы с мужем его, приютили. Как к родному отношусь к нему, болезному, — голосила тетка. — Говоришь, как к родному? — задумчиво произнес жрец. Та кивнула, протягивая вверх ладонь. — Где ты спишь? — спросил жрец у Гийома. Тот указал рукой на сарай, из которого доносилось хрюканье свиней. Шу-вээс что-то прошептал, сделал легкое движение рукой, и сарай заполыхал оранжевым ровным пламенем. Раздался истошный визг тетки и горевших свиней. По деревне поплыл густой запах жареного мяса, и через несколько мгновений на месте сарая остался пепел и тлеющие угли. — Господин пресветлый, как же так, ведь там сорок свинок было, — заголосила Аима. Шу-вээс поглядел на нее, тетка побледнела, упала на землю, пачкая юбки, и стала беззвучно открывать рот, силясь еще что-то сказать. — Ты больше не скажешь ни одного слова своим лживым и грязным языком, — сказал Шу-вээс. |