Онлайн книга «Во власти генерала»
|
— Но мы еще даже не вышли к гостям, — с улыбкой заметила я, чувствуя, как в груди разливается тепло от слов мужа. — Придется потерпеть, — ответил Ройс с преувеличенно тяжелым вздохом. Он протянул мне руку, и я вложила свою ладонь в его. Тепло его пальцев через перчатки передалось мне, и на мгновение показалось, что все страхи отступили. Наконец, двери распахнулись, и мы шагнули вперед. Зал утопал в свете тысячи свечей, отражавшихся в хрустале люстр. Длинные столы ломились от яств, а гости — разодетые в пух и прах вельможи — поднялись при нашем появлении. В центре зала, на возвышении, восседали король и королева. Я чувствовала на себе сотни взглядов — любопытных, оценивающих, завистливых. И среди них — тяжелый, давящий взгляд лорда Лоренца из первого ряда гостей. Когда мы поравнялись с королевской четой, Ройс остановился и слегка поклонился. Я присела в глубоком реверансе, молясь всем богам, чтобы не упасть и не опозориться. — Дорогие гости, — голос короля прозвучал властно и торжественно. — Сегодня мы празднуем брак моего шурина, лорда Ройса Блэквуда и леди Селены. Пусть этот союз укрепит наше королевство и принесет счастье молодым. В зале раздались вежливые аплодисменты. Пир начался. 68 Музыканты заиграли веселую мелодию, и зал наполнился гулом голосов, смехом, звоном посуды. Нас проводили на почетные места за отдельным столом на возвышении — рядом с Их Величествами. Началась череда поздравлений. Знатные дамы с приторными улыбками и цепкими глазами, выискивающие изъяны в моем наряде и манерах. Важные вельможи, рассыпавшиеся в комплиментах Ройсу и бросавшие на меня оценивающие взгляды. Генерал держался безупречно — спокойно, величественно, с легкой, чуть надменной улыбкой на губах. На каждое поздравление он отвечал коротко и достойно, а его рука то и дело касалась моей под столом в немой поддержке. В перерывах между гостями он наклонялся ко мне и шептал что-то забавное — например, что граф Стенли, только что рассыпавшийся в пожеланиях счастья, на самом деле должен ему кучу денег и теперь надеется, что Ройс простит долг в честь свадьбы. Или что герцогиня Вайолет, так пристально разглядывающая мое платье, сама выходила замуж уже трижды и каждый раз в платье, которое ей было мало. Я невольно улыбалась, чувствуя, как напряжение отпускает. Рядом с супругом даже этот бесконечный светский ритуал казался не таким уж страшным. Развлечения сменяли друг друга — жонглеры подбрасывали горящие факелы, музыканты играли то зажигательные, то томные мелодии, слуги разносили все новые и новые яства. В центре зала пары кружились в танце — дамы в разноцветных шелках, кавалеры в темных камзолах. Я совсем не умела танцевать. В монастыре были только церковные песнопения и хороводы по праздникам. Но Ройс вел так уверенно, так властно, что мое тело словно само знало, куда двигаться. Кружение, шаг, еще шаг — и я уже не думала о ногах, только о серых глазах мужа. Следующие часы тянулись бесконечно. Я сидела, слушала тосты, улыбалась, кивала, отвечала на бесконечные вопросы. Ройс был рядом, и это придавало сил. Наконец, когда официальная часть закончилась и гости начали расходиться кто куда — танцевать, курить в специальных комнатах, обсуждать политику в углах — я почувствовала, что больше не могу сидеть на месте. |