Онлайн книга «Тени прошлого»
|
— Это я заберу. – И он бросил Боннару луидор. – Но если ты мне солгал, ты об этом пожалеешь. Пока что я готов поверить, что ты ничего не знаешь. — Я вам сказал чистую правду, монсеньор. Клянусь вам… — Будем надеяться, что это так. Однако, – он вытащил еще один луидор, – одну вещь ты наверняка знаешь. Где можно найти кюре Бассенкура и как его зовут. — Его зовут господин де Бопре, монсеньор. Но он, может быть, уже умер. Когда мы уезжали из Бассенкура, он уже был в годах. А жил он в маленьком домике возле церкви. Его легко найти. Эвон бросил луидор в радостно подхватившую его руку. — Хорошо, – сказал он и направился к двери. – Послушай моего совета и забудь, что у тебя была сестра. Никакой сестры у тебя не было, и, если ты вдруг припомнишь Леони, тебе придется поплатиться за твое обращение с ней. Я тебя не прощу – запомни. И герцог быстро прошел через пивную на улицу. Во второй половине дня, когда герцог писал в библиотеке письмо сестре, вошел лакей и сказал, что его хочет видеть некий господин де Фоженак. Герцог поднял голову. — Господин де Фоженак? Пригласи его сюда. Через несколько минут в библиотеку вошел низенький полный господин, с которым герцог был отдаленно знаком. — Добрый день, сударь! — Добрый день. – Фоженак поклонился. – Пожалуйста, простите это несвоевременное вторжение. — Пустяки, – отозвался герцог. – Жюль, принеси вина. Садитесь, пожалуйста, сударь. — Спасибо, мне вина не надо. Подагра, видите ли, мучает. — Сочувствую. Чем могу служить? — Да, сударь, я пришел по делу. Какое, однако, неприятное слово! Простите, что я отвлек вас от ваших занятий, ваша светлость. Как хорошо у вас разгорелся камин, герцог. Эвон поклонился. Присев на ручку кресла, он с удивлением смотрел на своего гостя. Потом достал табакерку и предложил ее де Фоженаку, который взял добрую щепоть и оглушительно чихнул. — Замечательный табак, – с восхищением сказал он. – Да, касательно моего дела. Вы подумаете, что я пришел к вам со странной просьбой, сударь, но у меня есть жена. Он лучезарно улыбнулся герцогу и несколько раз кивнул. — Поздравляю, сударь, – серьезно произнес Эвон. — Да-да! Жена! Это все объяснит. — Иначе и не бывает, – ответил герцог. — Шутите, ваша светлость? – с восторгом отозвался де Фоженак и весело рассмеялся. – Да уж, нам, мужьям, известно, что такое жена. — Поскольку я не имею чести быть мужем, мне не совсем понятны ваши слова, но я надеюсь, что вы меня просветите. Герцогу стало скучно: он вспомнил, что де Фоженак – обедневший дворянин, который обычно крутился возле Сен-Вира. — Конечно, сударь, обязательно. Так вот. Моя жена… Это все объясняет. Она видела вашего пажа, сударь. — Замечательно, – сказал герцог. – Мы движемся вперед. — Мы? Вы сказали: движемся вперед? Мы движемся вперед? — Видимо, я ошибся, – отозвался Эвон. – Мы топчемся на одном месте. Де Фоженак посмотрел на него с недоумением, но тут же снова заулыбался. — Вы опять шутите? Понимаю. «Вряд ли», – подумал герцог. — Вы сказали, что ваша жена видела моего пажа. — Она потрясена. Она умирает от зависти. Она жаждет. — В самом деле? — Она не дает мне покоя. — Жены никому не дают покоя. — Вот-вот. Не дают. Так вы меня не понимаете, сударь? Вам непонятно, о чем я говорю? — Вас нелегко понять, – ответил Эвон. – Мы остановились на том, что ваша жена не дает вам покоя. |