Онлайн книга «Искатель – 18»
|
— А вот это мы используем, — хищно улыбнулся я. — Дым, назад! — Дымок, фас! — скомандовал я, едва страж отвернулся. Ящер с радостным визгом бросился обратно и вцепился зубами в незащищённую ногу. Страж взревел, развернулся и снова начал гоняться за Дымком. — Владис, держись, я их закручу! — крикнул я танку. — Дымок, работай! Это был баг механики, и я собирался выжать из него всё до последней капли, заставляя стражей метаться между танком и питомцем, сбивая им касты и не давая сосредоточиться на одной цели. — Куси-беги, мой хороший! — подбадривал я ящера. — Куси-беги! Конечно, Дымку доставалось. Пару раз его крепко приложили, но Юлиан, наш жрец, чётко держал щиты и подхиливал зверюгу. — Красавчик! — похвалил я жреца, не прекращая стрелять. Мы методично разбирали первого стража, пока король продолжал бесноваться в сторонке. Его ХП медленно, но верно ползло вниз, и это, похоже, только усиливало истерику. — Девяносто процентов! — крикнула Лили, всаживая очередную стрелу в бок королю. И тут началось настоящее веселье. Король вдруг замер, набрал в грудь побольше воздуха и выдал такой ультразвук, что у меня зазвенело в ушах. — ТВОЮ Ж МАТЬ! — заорал я, пытаясь перекричать дикий визг. Босс завертелся и начал расшвыривать мешки с чёрной пылью куда ни попадя. Зал мигом превратился в минное поле. Одно неловкое движение, одна искра, и мы дружно взлетим на воздух. — Дымок! — в ужасе крикнул я. Мой раптор, увлёкшись атакой, попал прямо под раздачу: мешок с пылью взорвался у него перед носом, и чёрная дрянь облепила всё тело. Если сейчас попадёт искра, он превратится в жареную курицу. — Назад! К статуе! Живо! — мысленно заорал так, что у меня самого в голове зазвенело. Дымок, чихая и фыркая, метнулся в дальний угол зала, подальше от огня. — Отряхнись! Сбрось эту гадость! Быстро! — командовал я, чувствуя, как сердце колотится в горле. А тем временем мы переключились на второго стража. Вокруг творился настоящий ад, огненные плевки короля летали хаотично по всему залу, взрывая облака пыли. — А-а-а! — Харальд отскочил, срывая с себя загоревшийся плащ. — Да чтоб тебя! Лили вдруг взвизгнула и отпрыгнула метров на шесть, судорожно сбивая пламя с сапог. — Мои сапоги! — в её голосе прозвучало столько отчаяния, что мне стало её жалко. — Артём, он испортил подарок! Это были отличные сапоги от старика Даскнейна, которые я подарил ей на 44-й уровень. Если этот мелкий ублюдок их испортил, я его лично на ремни порежу. — Не ной, жива и ладно! — рявкнул я, уходя перекатом от очередного взрыва. — Добьём, куплю новые! — Не стоило ли нам оставить этого визгливого ублюдка на десерт? — прорычал Харальд, стряхивая пепел с плеча. Он уже начал кастовать следующее заклинание. И тут истерика короля прекратилась, на секунду в зале повисла звенящая тишина, а потом он заорал снова, но уже с другой интонацией, призывной. — Гости! — крикнула Кору. Из трёх туннелей в зал ворвались шестеро кобольдов, по два из каждого прохода, даже из того, откуда пришли мы. Крепкие, злые, вооружённые до зубов танки и бойцы ближнего боя. — Ну, конечно! — я сплюнул на пол. — Куда же без подкрепления? Лили! — Приняла! — отозвалась она. Её глаза загорелись азартом, и кунида метнулась навстречу врагам, на ходу натягивая лук. |