Онлайн книга «Попаданка: Алиса в чужом мире»
|
— Встретимся у западных ворот на закате. И, Алиса… — он помедлил. — Будь осторожна. Мне было бы очень плохо, если бы с тобой что‑то случилось. Я улыбнулась, чувствуя, как теплеет внутри: — И ты тоже. До встречи, Мертимор. Он кивнул, развернулся и зашагал прочь, а я ещё долго смотрела ему вслед, осознавая, что с каждой минутой наша связь становится всё крепче — и дело уже не только в общем деле. В груди разливалось странное, волнующее чувство: впервые за долгое время я не чувствовала себя одинокой в этом чужом мире. ГЛАВА 14. Искры близости ГЛАВА 14. Искры близости Закат окрасил башни академии «Азин» в золотисто‑алые тона. Я стояла у западных ворот, сжимая в руках небольшой походный мешок с необходимыми артефактами и зельями. Сердце билось чаще обычного — не от страха перед предстоящей вылазкой в храм Велрина, а от предвкушения встречи с Мертимором. Он появился бесшумно, словно тень, но я сразу почувствовала его присутствие. Обернулась — и на мгновение дыхание перехватило. В свете заходящего солнца его тёмные волосы отливали бронзой, а рубиновые глаза казались ещё глубже и таинственнее. — Готова? — спросил он, и в голосе прозвучала непривычная мягкость. — Да, — я постаралась говорить уверенно, но голос чуть дрогнул. — Хотя, если честно, немного волнуюсь. Мертимор подошёл ближе и осторожно взял меня за руку: — Всё будет хорошо. Мы справимся. Вместе. Его прикосновение, как всегда, вызвало волну тепла, разливающуюся по всему телу. Я кивнула, не в силах вымолвить ни слова. Путь к храму Велрина лежал через древний лес, где деревья были настолько высокими, что их кроны почти не пропускали свет. Воздух здесь был густым, насыщенным магией — я чувствовала, как она покалывает кончики пальцев. — Держись рядом, — предупредил Мертимор, доставая светящийся кристалл. — В этом лесу легко потеряться. И не только физически. Мы шли почти час, пока впереди не показались очертания руин. Развалины храма возвышались над лесом, словно предостерегающий палец. Каменные стены, покрытые лианами и странными рунами, хранили в себе вековую тайну. — Чувствуешь? — тихо спросил Мертимор. — Здесь очень сильная магическая защита. Я кивнула. Воздух буквально звенел от напряжения, а волосы на затылке встали дыбом. — Как мы пройдём? — прошептала я. — У меня есть ключ, — он достал из‑за пазухи серебряный медальон с выгравированным символом змеи. — Но он сработает только если мы будем действовать синхронно. Возьми меня за руку. Я вложила свою ладонь в его. Наши пальцы переплелись, и в тот же миг медальон засветился мягким голубым светом. Руны на стенах вспыхнули, образуя проход. Внутри храм оказался неожиданно целым — словно время здесь остановилось. Мы оказались в большом зале с высоким сводчатым потолком. В центре возвышался алтарь, на котором лежал артефакт — длинный, изогнутый клык, отливающий перламутром. — Вот он… — выдохнула я. — Осторожно, — Мертимор потянул меня назад. — Это ловушка. Видишь эти линии на полу? Я присмотрелась: по каменному полу шли едва заметные светящиеся линии, образующие сложный узор. — Магическая ловушка, — пояснил он. — Если наступить, активируется защитное заклинание. — И как нам пройти? — Только вдвоём. Наши силы вместе могут нейтрализовать часть чар. Но нужно действовать очень точно. |