Онлайн книга «Фетиш»
|
Я смотрю на идеально выведенные строчки в её списке, и меня захлестывает волна бессилия. Всё как в детстве – она уже всё решила. Распланировала. Расписала по минутам. Даже не спросив, чего хочу я. — Тебе не о чем беспокоиться, милая, – она улыбается своей фирменной улыбкой светской львицы. – Мама всё устроит на высшем уровне. "Мама всё устроит" – эта фраза эхом отдается в моей голове. Как и двадцать лет назад, когда она выбирала мне школу. Как пятнадцать лет назад, когда решала, какой музыкальный инструмент я буду осваивать. Как десять лет назад, когда настаивала на определенном колледже. И вот теперь – моя свадьба. То единственное, что должно быть только моим, превращается в очередной светский раут под её чутким руководством. Дэйв, кажется, чувствует моё напряжение – его рука успокаивающе ложится мне на плечо. Но даже его прикосновение не может унять дрожь, которая пробегает по моему телу при мысли о том, что самый важный день моей жизни снова окажется под её тотальным контролем. * * * После визита к моей матери мы едем к родителям Дэйва, живущим буквально через два дома. Я немного нервничаю, хоть я и встречалась с ними в детстве, сейчас всё по-другому. Теперь я невеста их единственного сына. Подъезжая к их роскошному особняку в колониальном стиле, с безупречно подстриженными кустами гортензий вдоль подъездной дорожки, чувствую, как сердце начинает отплясывать чечетку где-то в горле. Миссис Лонгфорд встречает нас на широком крыльце – элегантная брюнетка с добрыми карими глазами, так похожими на глаза Дэйва. От неё исходит какое-то особое материнское тепло, а её шелковая блуза цвета лаванды мягко колышется на легком ветру. Рядом возвышается мистер Лонгфорд – статный мужчина с идеальной осанкой и едва заметной благородной сединой на висках. — Одри, неужели это ты! – восклицает миссис Лонгфорд, заключая меня в объятия, окутывая ароматом французских духов. – Ты превратилась в такую красавицу! А я всё помню, как ты бегала здесь маленькой девочкой с разбитыми коленками. Знаешь, Дэйв нам все уши прожужжал, рассказывая о тебе. Я чувствую, как жар заливает мои щеки, а Дэйв рядом театрально закатывает глаза: — Мам, ну хватит меня позорить… Его рука успокаивающе ложится мне на поясницу, и я благодарно прижимаюсь к нему. — Мы так рады вашей помолвке, – продолжает миссис Лонгфорд, её глаза светятся неподдельным счастьем. – Мы с отцом уже приготовили вам особенный свадебный подарок. Мистер Лонгфорд, до этого молчаливо наблюдавший за нами, оживляется: — Хватит интриговать, Элизабет. Давайте лучше покажем! Мы снова садимся в машину Дэйва, и через несколько минут петляния по живописным улочкам района подъезжаем к шикарному двухэтажному дому в георгианском стиле. Кирпичный фасад увит диким виноградом, а просторная веранда словно приглашает присесть в кресло-качалку с чашечкой утреннего кофе. У меня перехватывает дыхание. — Вот, – с отцовской гордостью произносит мистер Лонгфорд. – Теперь это ваш дом. — Можете уже начинать обустраиваться, – подхватывает миссис Лонгфорд, доставая связку ключей с изящным брелоком. – Чтобы к свадьбе всё было готово для вашей новой жизни. Я стою, не в силах поверить своим глазам. В горле предательски першит, а на глаза наворачиваются слёзы благодарности – такая щедрость просто ошеломляет. За годы жизни в обычной съемной квартире с облупившимися стенами я и забыла, что в мире существуют подобные сказочные подарки. Дэйв крепко сжимает мою руку, и я понимаю – это не сон. |