Онлайн книга «Завещание на любовь»
|
— Думаю, эээ… нам стоит обменяться номерами, — неуверенно предлагает девушка. — Я не знаю, где вы живете, мистер Монтгомери. — Я остановился в отеле Atlantic Breeze Suites, — откашливаюсь я, все еще наслаждаясь ее смущением. — Можешь подъехать туда завтра в полдень, я куплю билеты, и мы отправимся ко мне. — Я тоже живу там, — говорит Мередит, — Тогда, может, пообедаем? — слова вырываются раньше, чем я осознал, что выпалил. Хотя я правда умираю от голода, но ее вопросы без труда отобьют аппетит. — Я поведаю, что тебя ждет. Не возражаешь? Мой голос звучит жалостливо, что, наверно, ее раздражает. Однако она все же согласно кивает, и мы возвращаемся в отель, где и поедим. * * * Мередит не ест, лишь раскидывает салат по тарелке. У нее щеки впали, и румянца нет. Ей стоит поесть хоть что-то. Я пытался заговорить с ней, но она либо не отвечает, либо кивает. Едва сдерживаюсь, чтобы не прикрикнуть на нее, но боюсь спугнуть ее. Она такая маленькая и тихая, как олененок в свете фар. Все подростки такие? Когда Кайл, мой племянник и по совместительству приемный сын, был в ее возрасте, его с трудом можно было заставить заткнуться. Сейчас он учится в Гарварде на экономическом факультете, а я остался один, как горный отшельник, лишь иногда выбирающийся за пропитанием или на поиски телки на ночь. Все-таки у меня есть свои определенные потребности. Я слишком долго сидел затворником, поэтому чувствую себя бомжом, забредшим в ресторан. Все эти люди в костюмах и дорогих платьях напоминают мне о прошлом и причиняют дискомфорт. — Почему именно ты? — вдруг спрашивает Мередит, смотря на меня сквозь густые черные ресницы. — Я ни разу про тебя… то есть про вас не слышала. Нервно ерзаю на стуле и чуть не давлюсь стейком. О мертвых говорят либо хорошо, либо никак, а наша история с ними, может, и была когда-то доброй, но вот закончилось все, увы, печально. — Я не такой старый, чтобы ты обращалась ко мне на «вы», детка, — пытаюсь спрятать за ухмылкой нервозность. — Я рос с твоей мамой и дружил с твоим отцом, но было это в незапамятные времена. Динозавры еще по земле бегали. Губки Мередит растягиваются в небольшой полуулыбке. Ей очень идет улыбка, даже такая вымученная. Рад, что ее приободрила такая глупая шутка. — Где ты учишься? — я меняю тему разговора, пока девушка более или менее настроена на разговор. — В Англии, в частной бизнес-школе. А так закончила школу-пансион в Массачусетсе, — отвечает она и наконец отправляет в рот помидор — в моей груди разливается тепло. — Но перешла на дистанционную форму обучения до конца года. Надеюсь, у тебя же есть Интернет в…? — Джексоне, — очень жду, когда она поймет, куда попадет через сутки. — Миссисипи? — Почти, — я вытираю рот салфеткой, закончив обед. — Вайоминг. Я живу в горах, вдали от города, так что интернет работает не всегда. А еще у меня курицы, пара лошадей, рыбалка, хотел теплицу поставить, но в земле копаться не мое. Глаза маленькой мисс Ван дер Меер расширяются до размеров бейсбольных мячей, отчего я смеюсь во все горло. Не знаю, представила ли она потрошение свежевыловленной рыбы, куриный помет или жизнь без бутиков. В любом случае ее ждет все это вместе. Представляю, как она обтянет свои аппетитные бедра в шуршащие болоньевые штаны. Это самая подходящая одежда для ходьбы по сугробам, потому что другая промокнет за пару минут. |