Онлайн книга «А затем она исчезла»
|
«У нас с Хизер сразу не заладились отношения, – рассказал нам Дилан. – По-моему, она ревновала сестру ко мне и потому следила за нами. За несколько дней до исчезновения Флоры я пришел вечером в кемпинг на свидание с ней, но тут вдруг откуда ни возьмись выскакивает Хизер и начинает на меня кричать, обвиняет в дурных намерениях и отрицательном влиянии на ее сестру. А после всего этого вороха лжи выхватывает хлыст для верховой езды и начинает меня бить. Да так, что на спине остались рваные раны». Дилан не стал заявлять на Хизер в полицию, решив не разжигать конфликт с семьей любимой девушки. На той же неделе Флора исчезла, не взяв с собой ни вещи, ни документы. А через несколько дней обнаружили ее блузку – всю в крови. Дело это продолжает будоражить умы и души жителей Тилби на протяжении двадцати лет. Хотя тело девушки так и не было найдено, полиция подозревает убийство. «Конечно же, я попал у них под подозрение, так как считался парнем Флоры и был одним из последних, кто ее видел. Но у меня было крепкое алиби, которое подтвердил друг моей матери. С Флорой мы встречались месяц, она мне очень нравилась. Да что говорить, я до сих пор ее помню». Родственники Хизер отказались подтвердить или опровергнуть заявления Дилана Бёрда. Хозяин «Веселого ворона» явно удивлен нашим появлением в пабе. Стоя за барной стойкой, он протирает пивные кружки. В маленьком старомодном заведении никого нет, кроме двух мужчин лет шестидесяти, расположившихся у музыкального автомата и увлеченных дружеской беседой за пивом. С фотоаппаратом наперевес Джек решительно подходит к стойке и громогласно начинает: — Вы Стюарт Паттерсон? Оба посетителя тут же прекращают разговор и с любопытством следят за происходящим. — А кто интересуется? – отвечает хозяин заведения с сильным бристольским акцентом. Для приезжего он, наверное, звучит странно, грубовато, но для меня – уроженки этих мест – это настоящая музыка. Тут я выступаю вперед и, натянув на лицо самое милое и дружелюбное выражение, представляю себя и Джека. После чего сразу иду в атаку: — Как нам стало известно, Клайву Уилсону был закрыт вход в ваш бар… У Стюарта очень густые темные брови, которые странным образом контрастируют с его седыми волосами. На протяжении всего разговора эти брови живут своей жизнью на его лице, постоянно привлекая мое внимание. Прежде чем ответить, Стюарт бросает взгляд в сторону мужчин у музыкального автомата: те уже возобновили свою беседу. — Верно, я запретил. Он пытался продавать наркотики подросткам. Клайв Уилсон торговал наркотиками? Ничего себе открытие! — Какого рода наркотики? – уточняет Джек. — В основном таблетки. Я сказал ему, что не потерплю подобного у себя в пабе, – говорит Стюарт, продолжая методично натирать кружки. — Вы сообщили об этом в полицию? — Сообщил. Только не смог ничего доказать. Ребята были слишком напуганы и не захотели рассказывать, так что полиция ничего не предприняла. У Клайва не было ни судимости, ни обвинений в торговле наркотиками, поэтому они его отпустили. Хотите чего-нибудь выпить? Джек кивает: — Я выпью «шенди»[39]. — А есть у вас сок из бузины[40]? – спрашиваю я, ожидая отказа. Как ни странно, Стюарт с победным видом достает из холодильника и ставит передо мной бутылку этого необычного для любого пивного бара напитка. |